ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 150


ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
day vigoe fireh vigute fittaa vatai galaa |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവിനാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, അവർ അപമാനിതരായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, അവരുടെ സൈന്യം മുഴുവൻ മലിനമാണ്.

ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥
jeea maar jeevaale soee avar na koee rakhai |

കർത്താവ് മാത്രം കൊല്ലുകയും ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവനിൽ നിന്ന് ആരെയും സംരക്ഷിക്കാൻ മറ്റാർക്കും കഴിയില്ല.

ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥
daanahu tai isanaanahu vanje bhas pee sir khuthai |

അവർ ഭിക്ഷയോ ശുദ്ധീകരണ കുളിയോ നൽകാതെ പോകുന്നു; അവരുടെ മൊട്ടയടിച്ച തലകൾ പൊടികൊണ്ടു മൂടിയിരിക്കുന്നു.

ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥
paanee vichahu ratan upane mer keea maadhaanee |

സ്വർണ്ണ പർവതത്തെ അത് ചീറ്റാൻ ഉപയോഗിച്ചപ്പോൾ രത്നം വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് ഉയർന്നു.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
atthasatth teerath devee thaape purabee lagai baanee |

ദേവന്മാർ തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ചു, അവിടെ ഉത്സവങ്ങൾ ആഘോഷിക്കുകയും സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥
naae nivaajaa naatai poojaa naavan sadaa sujaanee |

കുളിച്ചതിന് ശേഷം, മുസ്ലീങ്ങൾ അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ വായിക്കുന്നു, കുളിച്ചതിന് ശേഷം ഹിന്ദുക്കൾ അവരുടെ ആരാധനകൾ നടത്തുന്നു. ജ്ഞാനികൾ എപ്പോഴും ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
mueaa jeevadiaa gat hovai jaan sir paaeeai paanee |

മരണസമയത്തും ജനനസമയത്തും തലയിൽ വെള്ളം ഒഴിക്കുമ്പോൾ അവർ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
naanak sirakhuthe saitaanee enaa gal na bhaanee |

ഓ നാനാക്ക്, തല മൊട്ടയടിച്ചവർ പിശാചുക്കൾ. ഈ വാക്കുകൾ കേൾക്കുന്നതിൽ അവർക്ക് തൃപ്തിയില്ല.

ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
vutthai hoeaai hoe bilaaval jeea jugat samaanee |

മഴ പെയ്താൽ സന്തോഷമുണ്ട്. എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും താക്കോലാണ് ജലം.

ਵੁਠੈ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥
vutthai an kamaad kapaahaa sabhasai parradaa hovai |

മഴ പെയ്താൽ ധാന്യവും കരിമ്പും എല്ലാവർക്കും വസ്ത്രം നൽകുന്ന പരുത്തിയും വളരുന്നു.

ਵੁਠੈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥
vutthai ghaahu chareh nit surahee saa dhan dahee vilovai |

മഴ പെയ്താൽ, പശുക്കൾക്ക് എപ്പോഴും മേയ്ക്കാൻ പുല്ലുണ്ട്, വീട്ടമ്മമാർക്ക് പാൽ വെണ്ണയാക്കി മാറ്റാം.

ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥
tit ghie hom jag sad poojaa peaai kaaraj sohai |

ആ നെയ്യ് കൊണ്ട് പവിത്രമായ സദ്യകളും ആരാധനകളും നടത്തുന്നു; ഈ ശ്രമങ്ങളെല്ലാം അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
guroo samund nadee sabh sikhee naatai jit vaddiaaee |

ഗുരു സമുദ്രമാണ്, അവൻ്റെ എല്ലാ ഉപദേശങ്ങളും നദിയാണ്. അതിനുള്ളിൽ കുളിച്ചാൽ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥
naanak je sirakhuthe naavan naahee taa sat chatte sir chhaaee |1|

ഓ നാനാക്ക്, തല മൊട്ടയടിച്ചവർ കുളിച്ചില്ലെങ്കിൽ അവരുടെ തലയിൽ ഏഴു പിടി ചാരം. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
agee paalaa ki kare sooraj kehee raat |

തണുപ്പിന് തീയെ എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? രാത്രി സൂര്യനെ എങ്ങനെ ബാധിക്കും?

ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
chand aneraa ki kare paun paanee kiaa jaat |

ഇരുട്ടിന് ചന്ദ്രനെ എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? വായുവിനും വെള്ളത്തിനും സാമൂഹിക പദവിക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
dharatee cheejee ki kare jis vich sabh kichh hoe |

ഭൂമിയുടെ വ്യക്തിപരമായ സ്വത്തുക്കൾ എന്തൊക്കെയാണ്, അതിൽ നിന്ന് എല്ലാം ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു?

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak taa pat jaaneeai jaa pat rakhai soe |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മാത്രമാണ് മാന്യൻ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നത്, അവൻ്റെ ബഹുമാനം കർത്താവ് സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
tudh sache subahaan sadaa kalaaniaa |

എൻ്റെ സത്യവും അത്ഭുതകരവുമായ കർത്താവേ, നിന്നെക്കുറിച്ചാണ് ഞാൻ എന്നേക്കും പാടുന്നത്.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
toon sachaa deebaan hor aavan jaaniaa |

നിങ്ങളുടേതാണ് യഥാർത്ഥ കോടതി. മറ്റെല്ലാവരും വരുന്നതിനും പോകുന്നതിനും വിധേയമാണ്.

ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
sach ji mangeh daan si tudhai jehiaa |

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ വരം ചോദിക്കുന്നവർ നിങ്ങളെപ്പോലെയാണ്.

ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
sach teraa furamaan sabade sohiaa |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പന സത്യമാണ്; നിൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്താൽ ഞങ്ങൾ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maniaai giaan dhiaan tudhai te paaeaa |

വിശ്വാസത്തിലൂടെയും വിശ്വാസത്തിലൂടെയും ഞങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
karam pavai neesaan na chalai chalaaeaa |

നിങ്ങളുടെ കൃപയാൽ, ബഹുമതിയുടെ ബാനർ ലഭിച്ചു. അത് എടുക്കാനോ നഷ്ടപ്പെടാനോ കഴിയില്ല.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
toon sachaa daataar nit deveh charreh savaaeaa |

നിങ്ങളാണ് യഥാർത്ഥ ദാതാവ്; നിങ്ങൾ നിരന്തരം നൽകുന്നു. നിങ്ങളുടെ സമ്മാനങ്ങൾ വർദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak mangai daan jo tudh bhaaeaa |26|

നിനക്കു പ്രസാദകരമായ ആ സമ്മാനത്തിനായി നാനാക് യാചിക്കുന്നു. ||26||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

സലോക്, രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
deekhiaa aakh bujhaaeaa sifatee sach sameo |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിച്ച്, മാർഗം കണ്ടെത്തിയവർ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
tin kau kiaa upadeseeai jin gur naanak deo |1|

ദൈവിക ഗുരുനാനാക്കിനെ ഗുരുവായി സ്വീകരിക്കുന്നവർക്ക് എന്ത് ഉപദേശങ്ങളാണ് നൽകാൻ കഴിയുക? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
aap bujhaae soee boojhai |

കർത്താവിനെ മനസ്സിലാക്കാൻ അവൻ തന്നെ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ നാം അവനെ മനസ്സിലാക്കുകയുള്ളൂ.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
jis aap sujhaae tis sabh kichh soojhai |

അവനു മാത്രമേ എല്ലാം അറിയൂ, കർത്താവ് തന്നെ അറിവ് നൽകുന്നവനാണ്.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥
keh keh kathanaa maaeaa loojhai |

ഒരാൾ സംസാരിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യാം, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും മായയെ കൊതിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥
hukamee sagal kare aakaar |

കർത്താവ് തൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകത്താൽ മുഴുവൻ സൃഷ്ടികളെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
aape jaanai sarab veechaar |

എല്ലാവരുടെയും ആന്തരിക സ്വഭാവം അവൻ തന്നെ അറിയുന്നു.

ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥
akhar naanak akhio aap |

നാനാക്ക്, അവൻ തന്നെ വചനം ഉച്ചരിച്ചു.

ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥
lahai bharaat hovai jis daat |2|

ഈ സമ്മാനം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരാളിൽ നിന്ന് സംശയം നീങ്ങുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
hau dtaadtee vekaar kaarai laaeaa |

കർത്താവ് എന്നെ തൻ്റെ ശുശ്രൂഷയിൽ ഏർപെടുത്തിയപ്പോൾ ഞാൻ ജോലിയില്ലാതെ ഒരു മിനിസ്ട്രൽ ആയിരുന്നു.

ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
raat dihai kai vaar dhurahu furamaaeaa |

രാവും പകലും അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടാൻ, അവൻ തുടക്കം മുതൽ തന്നെ എനിക്ക് അവൻ്റെ കൽപ്പന നൽകി.

ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
dtaadtee sachai mahal khasam bulaaeaa |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ എന്നെ അവൻ്റെ ശുശ്രൂഷകനെ അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ മാളികയിലേക്ക് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥
sachee sifat saalaah kaparraa paaeaa |

അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്തുതിയുടെയും മഹത്വത്തിൻ്റെയും വസ്ത്രങ്ങൾ അവൻ എന്നെ അണിയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥
sachaa amrit naam bhojan aaeaa |

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് എൻ്റെ ഭക്ഷണമായി മാറി.

ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
guramatee khaadhaa raj tin sukh paaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം അനുസരിക്കുന്നവർ, ഈ ഭക്ഷണം കഴിച്ച് തൃപ്തരായവർ, സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
dtaadtee kare pasaau sabad vajaaeaa |

അവൻ്റെ ശബദിൻ്റെ വചനം പാടി പ്രകമ്പനം കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ്റെ മന്ത്രവാദി അവൻ്റെ മഹത്വം പരത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ
naanak sach saalaeh pooraa paaeaa |27| sudhu

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ അവൻ്റെ പൂർണത നേടി. ||27||സുധ||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430