ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 844


ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥
mai avar giaan na dhiaan poojaa har naam antar vas rahe |

എനിക്ക് മറ്റ് ആത്മീയ ജ്ഞാനമോ ധ്യാനമോ ആരാധനയോ ഇല്ല; കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥
bhekh bhavanee hatth na jaanaa naanakaa sach geh rahe |1|

മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങളെക്കുറിച്ചോ തീർത്ഥാടനങ്ങളെക്കുറിച്ചോ ശാഠ്യമുള്ള മതഭ്രാന്തിനെക്കുറിച്ചോ എനിക്കറിയില്ല; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ സത്യത്തെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||1||

ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
bhinarree rain bhalee dinas suhaae raam |

രാത്രി മനോഹരമാണ്, മഞ്ഞു കൊണ്ട് നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു, പകൽ മനോഹരമാണ്,

ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥
nij ghar sootarree piram jagaae raam |

അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് ഉറങ്ങുന്ന ആത്മ വധുവിനെ ഉണർത്തുമ്പോൾ, സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ.

ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥
nav haan nav dhan sabad jaagee aapane pir bhaaneea |

യുവ വധു ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലേക്ക് ഉണർന്നു; അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിന് പ്രസാദിക്കുന്നു.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥
taj koorr kapatt subhaau doojaa chaakaree lokaaneea |

അതിനാൽ അസത്യം, വഞ്ചന, ദ്വന്ദ്വസ്നേഹം, ജനങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുക.

ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
mai naam har kaa haar kantthe saach sabad neesaaniaa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ മാലയാണ്, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്താൽ അഭിഷേകം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥
kar jorr naanak saach maagai nadar kar tudh bhaaniaa |2|

തൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി, നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ സമ്മാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||2||

ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jaag salonarree bolai gurabaanee raam |

ശോഭയുള്ള കണ്ണുകളുടെ മണവാട്ടി, ഉണരുക, ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ജപിക്കുക.

ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jin sun maniarree akath kahaanee raam |

കേൾക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ പറയാത്ത സംസാരത്തിൽ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം അർപ്പിക്കുക.

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥
akath kahaanee pad nirabaanee ko viralaa guramukh boojhe |

പറയാത്ത സംസാരം, നിർവാണാവസ്ഥ - ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്ന ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥
ohu sabad samaae aap gavaae tribhavan sojhee soojhe |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിച്ചുകൊണ്ട്, ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കി, മൂന്ന് ലോകങ്ങളും അവളുടെ ധാരണയിലേക്ക് വെളിപ്പെടുന്നു.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥
rahai ateet aparanpar raataa saach man gun saariaa |

വേർപിരിയാതെ, അനന്തമായ സന്നിവേശത്തോടെ, യഥാർത്ഥ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ ഗുണങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നു.

ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥
ohu poor rahiaa sarab tthaaee naanakaa ur dhaariaa |3|

അവൻ പൂർണ്ണമായി വ്യാപിക്കുകയും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; നാനാക്ക് അവനെ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥
mahal bulaaeirree bhagat sanehee raam |

കർത്താവ് നിങ്ങളെ അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് വിളിക്കുന്നു; ഹേ പ്രാണമണവാട്ടി, അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്നേഹിതനാണ്.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥
guramat man rahasee seejhas dehee raam |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക, നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് സന്തോഷിക്കും, നിങ്ങളുടെ ശരീരം സംതൃപ്തമാകും.

ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥
man maar reejhai sabad seejhai trai lok naath pachhaane |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കുക, ശബാദിൻ്റെ വചനത്തെ സ്നേഹിക്കുക; സ്വയം പരിഷ്കരിക്കുക, മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും നാഥനെ തിരിച്ചറിയുക.

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥
man ddeeg ddol na jaae kat hee aapanaa pir jaane |

തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ അറിയുമ്പോൾ അവളുടെ മനസ്സ് മറ്റെവിടെയും ചഞ്ചലപ്പെടുകയോ അലയുകയോ ചെയ്യില്ല.

ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥
mai aadhaar teraa too khasam meraa mai taan takeea tero |

നീയാണ് എൻ്റെ ഏക പിന്തുണ, നീ എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. നീയാണ് എൻ്റെ ശക്തിയും നങ്കൂരവും.

ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥
saach soochaa sadaa naanak gur sabad jhagar nibero |4|2|

നാനാക്ക്, അവൾ എന്നേക്കും സത്യവും ശുദ്ധവുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ സംഘർഷങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു. ||4||2||

ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ ॥
chhant bilaaval mahalaa 4 mangal |

ഛന്ത്, ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, മംഗൾ ~ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനം:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh sejai aaeaa man sukh samaanaa raam |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം എൻ്റെ കിടക്കയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവുമായി ലയിച്ചു.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
gur tutthai har prabh paaeaa rang raleea maanaa raam |

ഗുരുവിന് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ, ഞാൻ കർത്താവായ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തി, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഞാൻ ആനന്ദിക്കുകയും ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
vaddabhaageea sohaaganee har masatak maanaa raam |

നെറ്റിയിൽ നാമത്തിൻ്റെ രത്‌നമുള്ള സന്തുഷ്ടരായ ആത്മ വധുക്കൾ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam |1|

കർത്താവ്, കർത്താവ്, നാനാക്കിൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവാണ്, അവൻ്റെ മനസ്സിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥
ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam |

കർത്താവ് അപമാനിതരുടെ ബഹുമാനമാണ്. കർത്താവ്, കർത്താവായ ദൈവം തന്നിൽത്തന്നെയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
guramukh aap gavaaeaa nit har har jaapai raam |

ഗുരുമുഖൻ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു, നിരന്തരം ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥
mere har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്തും ചെയ്യുന്നു; കർത്താവ് തൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്താൽ മർത്യ ജീവികളെ ആകർഷിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak sahaj milaaeaa har ras har dhraapai raam |2|

സേവകൻ നാനാക്ക് സ്വർഗ്ഗീയ പ്രഭുവിലേക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ അവൻ സംതൃപ്തനാണ്. ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥
maanas janam har paaeeai har raavan veraa raam |

ഈ മനുഷ്യാവതാരത്തിലൂടെ മാത്രമാണ് ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നത്. ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കേണ്ട സമയമാണിത്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥
guramukh mil sohaaganee rang hoe ghaneraa raam |

ഗുരുമുഖന്മാർ എന്ന നിലയിൽ, സന്തുഷ്ടരായ ആത്മ വധുക്കൾ അവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവനോടുള്ള അവരുടെ സ്നേഹം സമൃദ്ധമാണ്.

ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥
jin maanas janam na paaeaa tina bhaag manderaa raam |

മനുഷ്യാവതാരം പ്രാപിക്കാത്തവർ ദുഷ്ട വിധിയാൽ ശപിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har har har raakh prabh naanak jan teraa raam |3|

കർത്താവേ, ദൈവമേ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, നാനാക്കിനെ രക്ഷിക്കൂ; അവൻ നിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ ആകുന്നു. ||3||

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥
gur har prabh agam drirraaeaa man tan rang bheenaa raam |

അപ്രാപ്യനായ ഭഗവാൻ എന്ന നാമം ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നട്ടുപിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430