שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 844


ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥
mai avar giaan na dhiaan poojaa har naam antar vas rahe |

אין לי חוכמה רוחנית אחרת, מדיטציה או פולחן; שם ה' לבדו שוכן עמוק בתוכי.

ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥
bhekh bhavanee hatth na jaanaa naanakaa sach geh rahe |1|

אני לא יודע דבר על גלימות דתיות, עלייה לרגל או קנאות עיקשת; הו ננאק, אני מחזיק חזק את האמת. ||1||

ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
bhinarree rain bhalee dinas suhaae raam |

הלילה יפה, ספוג טל, והיום מענג,

ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥
nij ghar sootarree piram jagaae raam |

כאשר בעלה לורד מעיר את כלת הנשמה הישנה, בבית העצמי.

ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥
nav haan nav dhan sabad jaagee aapane pir bhaaneea |

הכלה הצעירה התעוררה לדבר השב"ד; היא מוצאת חן בעיני בעלה לורד.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥
taj koorr kapatt subhaau doojaa chaakaree lokaaneea |

אז תוותרו על שקר, הונאה, אהבת הדואליות ועבודה למען אנשים.

ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
mai naam har kaa haar kantthe saach sabad neesaaniaa |

שם ה' הוא המחרוזת שלי, ואני נמשח בשבד האמיתי.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥
kar jorr naanak saach maagai nadar kar tudh bhaaniaa |2|

עם כפות ידיו צמודות זו לזו, ננק מתחנן למתנה של השם האמיתי; בבקשה, ברך אותי בחסדך, דרך ההנאה שברצונך. ||2||

ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jaag salonarree bolai gurabaanee raam |

התעורר, הו כלת עיניים מפוארות, ותזמר את דבר הבני של הגורו.

ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jin sun maniarree akath kahaanee raam |

הקשיבו והאמינו בנאום הבלתי נאמר של האדון.

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥
akath kahaanee pad nirabaanee ko viralaa guramukh boojhe |

הנאום שלא נאמר, מדינת נירוואנה - כמה נדיר הוא הגורמוך שמבין זאת.

ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥
ohu sabad samaae aap gavaae tribhavan sojhee soojhe |

בהתמזגות בדבר השב"ד מתבטלת ההתנשאות העצמית, ושלושת העולמות מתגלים להבנתה.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥
rahai ateet aparanpar raataa saach man gun saariaa |

נשאר מנותק, עם אינסוף, המוח האמיתי מוקיר את מעלותיו של האדון.

ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥
ohu poor rahiaa sarab tthaaee naanakaa ur dhaariaa |3|

הוא חודר ומחלחל במלואו לכל המקומות; נאנאק חקק אותו בתוך לבו. ||3||

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥
mahal bulaaeirree bhagat sanehee raam |

ה' קורא לך לאחוזת נוכחותו; הו כלת נפש, הוא המאהב של חסידיו.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥
guramat man rahasee seejhas dehee raam |

בעקבות תורתו של הגורו, תודעתך תשמח, וגופך יתגשם.

ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥
man maar reejhai sabad seejhai trai lok naath pachhaane |

כבש והכניע את דעתך, ואהבת את דבר השב"ד; תקן את עצמך, ותממש את ריבון שלושת העולמות.

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥
man ddeeg ddol na jaae kat hee aapanaa pir jaane |

דעתה לא תנדנד או תנדוד לשום מקום אחר, כשהיא תכיר את בעלה האדון.

ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥
mai aadhaar teraa too khasam meraa mai taan takeea tero |

אתה התמיכה היחידה שלי, אתה האדון והמאסטר שלי. אתה הכוח והעוגן שלי.

ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥
saach soochaa sadaa naanak gur sabad jhagar nibero |4|2|

היא לנצח אמת וטהורה, הו ננק; באמצעות דבר השב"ד של הגורו, קונפליקטים נפתרים. ||4||2||

ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ ॥
chhant bilaaval mahalaa 4 mangal |

Chhant, Bilaaval, Fourth Mehl, Mangal ~ שיר השמחה:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh sejai aaeaa man sukh samaanaa raam |

אדוני אלוהים בא אל מיטתי, ומוחי התמזג עם ה'.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
gur tutthai har prabh paaeaa rang raleea maanaa raam |

כרצונו של הגורו, מצאתי את האדון אלוהים, ואני מתענג ומתענג על אהבתו.

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
vaddabhaageea sohaaganee har masatak maanaa raam |

מזל גדול הן אותן כלות נפש מאושרות, שתכשיט הנאם על מצחהן.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam |1|

האדון, יהוה אלוהים, הוא בעלה של ננק, אדון, מה שמוצא חן בעיניו. ||1||

ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥
ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam |

ה' הוא כבודם של המושפלים. ה', ה' אלוהים הוא עצמו בעצמו.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
guramukh aap gavaaeaa nit har har jaapai raam |

הגורמוך מבטל את ההתנשאות העצמית, וקורא ללא הרף את שם ה'.

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥
mere har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam |

אדוני אלוהים עושה ככל העולה על רוחו; האדון מחדיר לבני תמותה את צבע אהבתו.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak sahaj milaaeaa har ras har dhraapai raam |2|

המשרת Nanak מתמזג בקלות לתוך האדון השמימי. הוא מסתפק במהותו הנשגבת של ה'. ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥
maanas janam har paaeeai har raavan veraa raam |

האדון נמצא רק דרך התגלמות אנושית זו. זה הזמן להרהר באלוהים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥
guramukh mil sohaaganee rang hoe ghaneraa raam |

כגורמוקים, כלות הנשמות המאושרות פוגשות אותו, ואהבתן אליו שופעת.

ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥
jin maanas janam na paaeaa tina bhaag manderaa raam |

אלה שלא הגיעו להתגלמות אנושית, מקוללים בגורל הרע.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har har har raakh prabh naanak jan teraa raam |3|

הו, אלוהים, הר, הר, הר, הר, הציל את ננק; הוא עבדך הצנוע. ||3||

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥
gur har prabh agam drirraaeaa man tan rang bheenaa raam |

הגורו השתיל בתוכי את שמו של האל הבלתי נגיש; נפשי וגופי ספוגים באהבת האל.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430