שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 137


ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
sasurai peeeai tis kant kee vaddaa jis paravaar |

בעולם הזה ובעולם הבא, כלת הנשמה שייכת לאדון בעלה, שיש לו משפחה כה עצומה.

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
aoochaa agam agaadh bodh kichh ant na paaraavaar |

הוא עליון ובלתי נגיש. החוכמה שלו היא בלתי נתפסת.

ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
sevaa saa tis bhaavasee santaa kee hoe chhaar |

אין לו סוף או מגבלה. השירות הזה מוצא חן בעיניו, מה שעושה אדם צנוע, כמו אבק רגליהם של הקדושים.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥
deenaa naath daiaal dev patit udhaaranahaar |

הוא הפטרון של העניים, האדון הרחום והזוהר, גואל החוטאים.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
aad jugaadee rakhadaa sach naam karataar |

מההתחלה, ולאורך כל הדורות, שמו האמיתי של הבורא היה חסדנו המושיע.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
keemat koe na jaanee ko naahee tolanahaar |

אף אחד לא יכול לדעת את ערכו; אף אחד לא יכול לשקול את זה.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
man tan antar vas rahe naanak nahee sumaar |

הוא שוכן עמוק בתוך הנפש והגוף. הו ננק, אי אפשר למדוד אותו.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
din rain ji prabh knau sevade tin kai sad balihaar |2|

אני לנצח קורבן לאלו המשרתים את אלוהים, יומם ולילה. ||2||

ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
sant araadhan sad sadaa sabhanaa kaa bakhasind |

הקדושים סוגדים לו ומעריצים אותו לנצח נצחים; הוא הסולח של הכל.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥
jeeo pindd jin saajiaa kar kirapaa diteen jind |

הוא עיצב את הנשמה והגוף, ובטוב ליבו, הוא העניק את הנשמה.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥
gurasabadee aaraadheeai japeeai niramal mant |

באמצעות דברי השב"ד של הגורו, סגדו לו והעריציו אותו, ושמרו את המנטרה הטהורה שלו.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
keemat kahan na jaaeeai paramesur beant |

לא ניתן להעריך את ערכו. האדון הטרנסצנדנטי הוא אינסופי.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jis man vasai naraaeino so kaheeai bhagavant |

ההוא, שבתוכו שוכן ה', נאמר שהוא בר המזל ביותר.

ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
jeea kee lochaa pooreeai milai suaamee kant |

רצונות הנשמה מתגשמים, במפגש עם המאסטר, בעלנו אדוננו.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥
naanak jeevai jap haree dokh sabhe hee hant |

ננק חי על ידי קריאת שם האדון; כל הצער נמחקו.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
din rain jis na visarai so hariaa hovai jant |3|

מי שלא שוכח אותו, יומם ולילה, זוכה לעדנה מתמדת. ||3||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥
sarab kalaa prabh poorano many nimaanee thaau |

אלוהים גדוש בכל הכוחות. אין לי כבוד - הוא מקום המנוחה שלי.

ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
har ott gahee man andare jap jap jeevaan naau |

תפסתי את תמיכת ה' בתוך מוחי; אני חי על ידי שירה ומדיטציה על שמו.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥
kar kirapaa prabh aapanee jan dhoorree sang samaau |

תן את חסדך, אלוהים, וברוך אותי, שאתמזג בעפר רגליהם של צנועים.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥
jiau toon raakheh tiau rahaa teraa ditaa painaa khaau |

כפי שאתה שומר עליי, כך אני חי. אני לובש ואוכל כל מה שאתה נותן לי.

ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
audam soee karaae prabh mil saadhoo gun gaau |

יהי רצון שאעשה את המאמץ, אלוהים, לשיר את תהילתך המפוארת בחברת הקודש.

ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥
doojee jaae na sujhee kithai kookan jaau |

אני לא יכול להעלות על הדעת שום מקום אחר; לאן אני יכול ללכת להגיש תלונה?

ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥
agiaan binaasan tam haran aooche agam amaau |

אתה מפזר הבורות, משחית החושך, הו אדוני הרם, הבלתי נתפס והבלתי נגיש.

ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
man vichhurriaa har meleeai naanak ehu suaau |

אנא חבר את המופרד הזה עם עצמך; זו הכמיהה של ננק.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
sarab kaliaanaa tith din har parasee gur ke paau |4|1|

היום הזה יביא כל שמחה, אלוהים, כשאני אעמוד על רגליו של הגורו. ||4||1||

ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
vaar maajh kee tathaa salok mahalaa 1 malak mureed tathaa chandraharraa soheea kee dhunee gaavanee |

Vaar In Maajh, ו-Saoks Of The Mehl הראשון: לשיר ללחן "Malik Mureed And Chandrahraa Sohee-Aa"

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. האמת היא השם. Creative Being Personified. בחסד הגורו:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

סאלוק, מהל הראשון:

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
gur daataa gur hivai ghar gur deepak tih loe |

הגורו הוא הנותן; הגורו הוא בית הקרח. הגורו הוא האור של שלושת העולמות.

ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
amar padaarath naanakaa man maaniaai sukh hoe |1|

הו ננק, הוא עושר נצחי. הנח בו את אמונת דעתך ותמצא שלום. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
pahilai piaar lagaa than dudh |

ראשית, התינוק אוהב חלב אם;

ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
doojai maae baap kee sudh |

שנית, הוא לומד על אמו ואביו;

ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥
teejai bhayaa bhaabhee beb |

שלישית, אחיו, גיסותיו ואחיותיו;

ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
chauthai piaar upanee khedd |

רביעית, האהבה למשחק מתעוררת.

ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
panjavai khaan peean kee dhaat |

חמישית, הוא רץ אחרי אוכל ושתייה;

ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
chhivai kaam na puchhai jaat |

שישית, בתשוקתו המינית, הוא אינו מכבד מנהגים חברתיים.

ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
satavai sanj keea ghar vaas |

שביעית, הוא אוסף עושר וישכן בביתו;

ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
atthavai krodh hoaa tan naas |

שמיני, הוא מתרגז, וגופו נצרך.

ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
naavai dhaule ubhe saah |

תשיעית, הוא מאפיר, ונשימתו נעשית עמוסה;

ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
dasavai dadhaa hoaa suaah |

העשירי, הוא נשרף, והופך לאפר.

ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
ge sigeet pukaaree dhaah |

חבריו שולחים אותו, זועקים ומקוננים.

ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
auddiaa hans dasaae raah |

ברבור הנפש מתעופף, ושואל באיזו דרך ללכת.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430