שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 447


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਆਰਾਧਿਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
har har naam japiaa aaraadhiaa mukh masatak bhaag sabhaagaa |

אני מזמר ומהורהר בהערצה על שם ה', הר, הר, לפי הגורל הטוב הכתוב על מצחי.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak har kirapaa dhaaree man har har meetthaa laae jeeo |

האל הרעיף את רחמיו על המשרת ננק, ושם האל, הר, הר, נראה כל כך מתוק בעיניו.

ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੧੨॥
har deaa prabh dhaarahu paakhan ham taarahu kadt levahu sabad subhaae jeeo |4|5|12|

ה' אלוהים, הרע עלי חסדך; אני רק אבן. אנא, נשא אותי על פני, והרם אותי בקלות, באמצעות דבר השב"ד. ||4||5||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, Mehl רביעי:

ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥
man naam japaanaa har har man bhaanaa har bhagat janaa man chaau jeeo |

מי שקורא בדעתו את הנעאם, שם ה', הר, הר - ה' נעים בדעתו. במוחם של החסידים יש כמיהה גדולה לה'.

ਜੋ ਜਨ ਮਰਿ ਜੀਵੇ ਤਿਨੑ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
jo jan mar jeeve tina amrit peeve man laagaa guramat bhaau jeeo |

אותם יצורים צנועים שנותרו מתים בעודם בחיים, שותים את הצוף האמברוזיאלי; באמצעות תורתו של הגורו, מוחותיהם מאמצים את האהבה לאלוהים.

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਉ ਗੁਰੁ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
man har har bhaau gur kare pasaau jeevan mukat sukh hoee |

המוח שלהם אוהב את האדון, הר, הר, והגורו רחום אליהם. הם ג'יוואן מוקטה - משוחררים בעודם בחיים, והם שלווים.

ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੋਈ ॥
jeevan maran har naam suhele man har har hiradai soee |

לידתם ומותם, באמצעות שם ה', מפוארים, ובלבם ובמוחם, האדון, הר, הר, שוכן.

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਗਟਾਕ ਪੀਆਉ ਜੀਉ ॥
man har har vasiaa guramat har rasiaa har har ras gattaak peeaau jeeo |

שם האל, הר, הר, שוכן במוחם, ובאמצעות תורתו של הגורו, הם מתענגים על האדון, הר, הר; הם שותים את מהותו הנשגבת של האדון בנטישה.

ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
man naam japaanaa har har man bhaanaa har bhagat janaa man chaau jeeo |1|

מי שקורא בדעתו את הנעאם, שם ה', הר, הר - ה' נעים בדעתו. בראשם של החסידים יש כמיהה כה גדולה לאלוהים. ||1||

ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
jag maran na bhaaeaa nit aap lukaaeaa mat jam pakarai lai jaae jeeo |

אנשי העולם לא אוהבים את המוות; הם מנסים להתחבא מזה. הם חוששים ששליח המוות יתפוס אותם וייקח אותם.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਰਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har antar baahar har prabh eko ihu jeearraa rakhiaa na jaae jeeo |

בפנים ובחוץ, ה' אלוהים הוא האחד והיחיד; לא ניתן להסתיר ממנו את הנשמה הזו.

ਕਿਉ ਜੀਉ ਰਖੀਜੈ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਲੋੜੀਜੈ ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
kiau jeeo rakheejai har vasat lorreejai jis kee vasat so lai jaae jeeo |

איך אפשר לשמור על נשמתו, כאשר ה' רוצה לקבל אותה? כל הדברים שייכים לו, והוא ייקח אותם.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਸਭਿ ਅਉਖਧ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥
manamukh karan palaav kar bharame sabh aaukhadh daaroo laae jeeo |

המנמוכים בעלי הרצון העצמי מסתובבים בקינה מעוררת רחמים, מנסים את כל התרופות והתרופות.

ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
jis kee vasat prabh le suaamee jan ubare sabad kamaae jeeo |

אלוהים, המאסטר, שכל הדברים שייכים לו, ייקח אותם; עבד ה' נגאל על ידי חיה של דבר השב"ד.

ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
jag maran na bhaaeaa nit aap lukaaeaa mat jam pakarai lai jaae jeeo |2|

אנשי העולם לא אוהבים את המוות; הם מנסים להתחבא מזה. הם חוששים ששליח המוות יתפוס אותם וייקח אותם. ||2||

ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥
dhur maran likhaaeaa guramukh sohaaeaa jan ubare har har dhiaan jeeo |

המוות נקבע מראש; הגורמוקים נראים יפים, והישויות הצנועות ניצלות, מהרהר באלוהים, הר, הר.

ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਜੀਉ ॥
har sobhaa paaee har naam vaddiaaee har daragah paidhe jaan jeeo |

באמצעות ה' הם זוכים לכבוד, ובאמצעות שם ה', לגדולה מפוארת. בחצר ה' לובשים אותם בכבוד.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਸੀਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
har daragah paidhe har naamai seedhe har naamai te sukh paaeaa |

לבוש בכבוד בחצר ה', בשלמותו של שם ה', הם זוכים לשלום באמצעות שם ה'.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਵੈ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
janam maran dovai dukh mette har raamai naam samaaeaa |

כאבי הלידה והמוות כאחד מתבטלים, והם מתמזגים בשם האדון.

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਰਲਿ ਏਕੋ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ਜੀਉ ॥
har jan prabh ral eko hoe har jan prabh ek samaan jeeo |

משרתי האדון נפגשים עם אלוהים ומתמזגים לאחדות. עבד ה' ואלוהים הם אותו דבר.

ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥੩॥
dhur maran likhaaeaa guramukh sohaaeaa jan ubare har har dhiaan jeeo |3|

המוות נקבע מראש; הגורמוקים נראים יפים, והישויות הצנועות ניצלות, מהרהר באלוהים, הר, הר. ||3||

ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
jag upajai binasai binas binaasai lag guramukh asathir hoe jeeo |

בני העולם נולדים, רק כדי לגווע, ולהתאבד, ושוב להתאבד. רק על ידי התקשרות אל ה' כגורמוך, אדם הופך להיות קבוע.

ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਾਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ਜੀਉ ॥
gur mantru drirraae har rasak rasaae har amrit har mukh choe jeeo |

הגורו משתיל את המנטרה שלו בתוך הלב, ואדם מתענג על המהות הנשגבת של האל; הצוף האמברוזיאלי של האל זולג לתוך פיו.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮੁਆ ਜੀਵਾਇਆ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
har amrit ras paaeaa muaa jeevaaeaa fir baahurr maran na hoee |

בהשגת המהות האמברוזיאלית של האדון, המתים מוחזרים לחיים, ואינם מתים שוב.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥
har har naam amar pad paaeaa har naam samaavai soee |

דרך שם האדון, הר, הר, משיגים את המעמד האלמותי, ומתמזגים לתוך שם האדון.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak naam adhaar ttek hai bin naavai avar na koe jeeo |

הנעאם, שם ה', הוא התמיכה והעוגן היחידים של המשרת ננק; בלי הנאם, אין שום דבר אחר בכלל.

ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੧੩॥
jag upajai binasai binas binaasai lag guramukh asathir hoe jeeo |4|6|13|

בני העולם נולדים, רק כדי לגווע, ולהתאבד, ושוב להתאבד. רק על ידי התקשרות אל ה' כגורמוך, אדם הופך להיות קבוע. ||4||6||13||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430