שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 82


ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
sant janaa vin bhaaeea har kinai na paaeaa naau |

בלי הקדושים הצנועים, הו אחים לגורל, איש לא השיג את שם האדון.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥
vich haumai karam kamaavade jiau vesuaa put ninaau |

העושים את מעשיהם באגו הם כמו בנה של הזונה, שאין לו שם.

ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
pitaa jaat taa hoeeai gur tutthaa kare pasaau |

מעמדו של האב מתקבל רק אם הגורו מרוצה ומעניק את טובתו.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa har ahinis lagaa bhaau |

במזל גדול, הגורו נמצא; לאמץ את האהבה לאדון, יום ולילה.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
jan naanak braham pachhaaniaa har keerat karam kamaau |2|

המשרת ננק הבין את אלוהים; הוא שר את תהילת האדון באמצעות הפעולות שהוא עושה. ||2||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
man har har lagaa chaau |

במוחי יש כמיהה כה עמוקה לאדון, הר, הר.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har miliaa har prabh naau |1| rahaau |

הגורו המושלם השתיל בתוכי את ה-Nam; מצאתי את ה' דרך שם ה' אלוהים. ||1||השהה||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jab lag joban saas hai tab lag naam dhiaae |

כל עוד יש נוער ובריאות, הרהרו בנעאם.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
chaladiaa naal har chalasee har ante le chhaddaae |

בדרך ילך ה' איתך ובסופו של דבר יציל אותך.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har man vutthaa aae |

אני קורבן לאלה שבמוחם בא ה' לשכון.

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
jinee har har naam na chetio se ant ge pachhutaae |

מי שלא זכר את שם ה', הר, הר, יעזוב בסוף בצער.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
dhur masatak har prabh likhiaa jan naanak naam dhiaae |3|

אלה שגורל כזה שנקבע מראש כתוב על מצחם, הו עבד ננק, מהרהר על הנאם. ||3||

ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
man har har preet lagaae |

הו מוחי, חבק את אהבת ה', הר, הר.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa gurasabadee paar laghaae |1| rahaau |

במזל גדול, הגורו נמצא; באמצעות דבר השב"ד של הגורו, אנו נישאים לצד השני. ||1||השהה||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
har aape aap upaaeidaa har aape devai lee |

האדון עצמו יוצר, הוא עצמו נותן ולוקח.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
har aape bharam bhulaaeidaa har aape hee mat dee |

האדון עצמו מוביל אותנו שולל בספק; האדון עצמו מעניק הבנה.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
guramukhaa man paragaas hai se virale keee kee |

מוחם של הגורמוקים מואר ומואר; הם כל כך נדירים.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har paaeaa guramate |

אני קורבן לאלה שמוצאים את האדון, באמצעות תורתו של הגורו.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
jan naanak kamal paragaasiaa man har har vuttharraa he |4|

הלב-לוטוס של המשרת ננק פרח, והאדון, הר, הר, בא לשכון בתודעה. ||4||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥
man har har japan kare |

הו שכל, שירו את שם ה', הר, הר.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee bhaj pau jindoo sabh kilavikh dukh parahare |1| rahaau |

מהרו אל מקדש ה', הגורו, נשמתי; כל חטאיך ייקחו. ||1||השהה||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥
ghatt ghatt rameea man vasai kiau paaeeai kit bhat |

האדון המקיף שוכן בתוך לבו של כל אדם ואדם - כיצד ניתן להשיגו?

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
gur pooraa satigur bhetteeai har aae vasai man chit |

על ידי פגישה עם הגורו המושלם, הגורו האמיתי, האל בא לשכון בתוך המוח המודע.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
mai dhar naam adhaar hai har naamai te gat mat |

ה-Nam הוא התמיכה והפרנסה שלי. מתוך שם ה', אני משיג ישועה והבנה.

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
mai har har naam visaahu hai har naame hee jat pat |

האמונה שלי היא בשם ה', הר, הר. שם האדון הוא המעמד והכבוד שלי.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaaeaa rang ratarraa har rang rat |5|

המשרת ננק מהרהר על הנעאם, שם ה'; הוא צבוע בצבע הארגמן העמוק של אהבת האל. ||5||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥
har dhiaavahu har prabh sat |

הרהרו באלוהים, האלוהים האמיתי.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee har prabh jaaniaa sabh har prabh te utapat |1| rahaau |

באמצעות דבר הגורו, תכירו את אדוני האל. מאת ה' אלוהים, הכל נברא. ||1||השהה||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin kau poorab likhiaa se aae mile gur paas |

אלה שיש להם ייעוד כזה מראש, באים אל הגורו ופוגשים אותו.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥
sevak bhaae vanajaariaa mitraa gur har har naam pragaas |

הם אוהבים לשרת, הו ידידי הסוחר, ובאמצעות הגורו, הם מוארים בשם ה', הר, הר.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
dhan dhan vanaj vaapaareea jin vakhar ladiarraa har raas |

אשרי, אשרי המסחר של אותם סוחרים שהעמיסו את סחורת עושר ה'.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
guramukhaa dar mukh ujale se aae mile har paas |

פני הגורמוקים זוהרים בחצר ה'; הם באים אל האדון ומתמזגים איתו.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥
jan naanak gur tin paaeaa jinaa aap tutthaa gunataas |6|

הו המשרת ננק, הם לבדם מוצאים את הגורו, שהאדון, אוצר המצוינות, מרוצה ממנו. ||6||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
har dhiaavahu saas giraas |

הרהרו באלוהים, בכל נשימה וכל פת מזון.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
man preet lagee tinaa guramukhaa har naam jinaa raharaas |1| rahaau |1|

הגורמוקים מאמצים את אהבת ה' בנפשם; הם עסוקים ללא הרף בשם האדון. ||1||השהה||1||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430