שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 406


ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
deaa karahu kiram apune kau ihai manorath suaau |2|

בבקשה, תהיו אדיבים אליי - אני רק תולעת. זה המטרה והמטרה שלי. ||2||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
tan dhan teraa toon prabh meraa hamarai vas kichh naeh |

הגוף והעושר שלי הם שלך; אתה האלוהים שלי - שום דבר לא בכוחי.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
jiau jiau raakheh tiau tiau rahanaa teraa deea khaeh |3|

כמו שאתה שומרת אותי, כך אני חי; אני אוכל מה שאתה נותן לי. ||3||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
janam janam ke kilavikh kaattai majan har jan dhoor |

חטאיהם של אינספור גלגולים נשטפים, על ידי רחצה באבק של משרתיו הצנועים של האדון.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
bhaae bhagat bharam bhau naasai har naanak sadaa hajoor |4|4|139|

על ידי פולחן מסור אוהב, הספק והפחד מסתלקים; הו ננק, ה' נוכח תמיד. ||4||4||139||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
agam agochar daras teraa so paae jis masatak bhaag |

החזון יתברך של דרשן שלך הוא בלתי נגיש ובלתי מובן; הוא לבדו משיג אותו, מי שגורל כה טוב רשום על מצחו.

ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
aap kripaal kripaa prabh dhaaree satigur bakhasiaa har naam |1|

האל הרחום העניק את רחמיו, והגורו האמיתי העניק את שם האל. ||1||

ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
kalijug udhaariaa guradev |

הגורו האלוהי הוא החסד המציל בעידן האפל הזה של קאלי יוגה.

ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mal moot moorr ji mughad hote sabh lage teree sev |1| rahaau |

אפילו הטיפשים והמטומטמים האלה, המוכתמים בצואה ובשתן, פנו כולם לשירותך. ||1||השהה||

ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
too aap karataa sabh srisatt dharataa sabh meh rahiaa samaae |

אתה בעצמך הוא הבורא, שהקים את העולם כולו. אתה נכלל בכל.

ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
dharam raajaa bisamaad hoaa sabh pee pairee aae |2|

השופט הצדיק של דהרמה מוכה פלא, למראה כולם נופלים לרגלי האדון. ||2||

ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
eh kar kare su eh kar paae koee na pakarreeai kisai thaae |3|

כפי שאנו פועלים, כך גם התגמולים שאנו מקבלים; אף אחד לא יכול לתפוס את מקומו של אחר. ||3||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥
har jeeo soee kareh ji bhagat tere jaacheh ehu teraa birad |

הו אדוני היקר, כל מה שהחסידים שלך מבקשים, אתה עושה. זו הדרך שלך, הטבע שלך.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
kar jorr naanak daan maagai apaniaa santaa dehi har daras |4|5|140|

עם כפות ידי צמודות זו לזו, הו ננק, אני מתחנן למתנה זו; אדוני, אנא ברך את קדושיך בחזון שלך. ||4||5||140||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ॥
raag aasaa mahalaa 5 ghar 13 |

ראג אסאא, מהל החמישי, בית שלוש עשרה:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
satigur bachan tumaare |

הו גורו אמיתי, לפי המילים שלך,

ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niragun nisataare |1| rahaau |

אפילו חסרי ערך ניצלו. ||1||השהה||

ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
mahaa bikhaadee dusatt apavaadee te puneet sangaare |1|

אפילו האנשים הכי מתווכחים, מרושעים ומגונים, טוהרו בחברתך. ||1||

ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
janam bhavante narak parrante tina ke kul udhaare |2|

אלה שנדדו בגלגול נשמות, ואלה שנשלחו לגיהנום - אפילו משפחותיהם נגאלו. ||2||

ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
koe na jaanai koe na maanai se paragatt har duaare |3|

אלה שאיש לא הכיר, ואלו שאיש לא כיבד - אפילו הם התפרסמו ומכובדים בחצר ה'. ||3||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
kavan upamaa deo kavan vaddaaee naanak khin khin vaare |4|1|141|

איזה שבח ואיזו גדלות עלי לייחס לך? Nanak הוא הקרבה עבורך, בכל רגע ורגע. ||4||1||141||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baavar soe rahe |1| rahaau |

המשוגעים ישנים. ||1||השהה||

ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
moh kuttanb bikhai ras maate mithiaa gahan gahe |1|

הם שיכורים מהיקשרות למשפחותיהם ומהנאות החושיות; הם מוחזקים באחיזת השקר. ||1||

ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
mithan manorath supan aanand ulaas man mukh sat kahe |2|

התשוקות הכוזבות, התענוגות והתענוגות דמויי החלום - אלה, מכנים המנמוקים בעלי הרצון העצמי. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
amrit naam padaarath sange til maram na lahe |3|

עושרה של נאם אמברוזיאל, שם ה', נמצא איתם, אך הם אינם מוצאים אפילו מעט מהמסתורין שלו. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
kar kirapaa raakhe satasange naanak saran aahe |4|2|142|

בחסדיך, ה', אתה מציל את מי שלוקחים אל מקדש סאט סנגאט, העדה האמיתית. ||4||2||142||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 tipade |

Aasaa, Mehl החמישי, Thi-Padhay:

ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohaa prem piree |1| rahaau |

אני מחפש את אהבתו של אהובי. ||1||השהה||

ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
kanik maanik gaj moteean laalan nah naah nahee |1|

זהב, תכשיטים, פניני ענק ואבני אודם - אין לי צורך בהם. ||1||

ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥
raaj na bhaag na hukam na saadan | kichh kichh na chaahee |2|

כוח אימפריאלי, הון, פיקוד מלכותי ואחוזות - אין לי חשק באלה. ||2||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430