שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 895


ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
santan ke praan adhaar |

הם התמיכה של נשימת החיים של הקדושים.

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥
aooche te aooch apaar |3|

אלוהים הוא אינסופי, הגבוה שבגבוהים. ||3||

ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥
su mat saar jit har simareejai |

הדעת ההוא מעולה ונשגב, המהרהר לזכר ה'.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥
kar kirapaa jis aape deejai |

ברחמיו, האדון עצמו מעניק זאת.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sookh sahaj aanand har naau |

שלום, שלווה אינטואיטיבית ואושר נמצאים בשם האדון.

ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥
naanak japiaa gur mil naau |4|27|38|

בפגישה עם הגורו, ננק מזמר את השם. ||4||27||38||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ראמקאלי, מהל החמישי:

ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥
sagal siaanap chhaadd |

עזוב את כל הטריקים החכמים שלך.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥
kar sevaa sevak saaj |

עשה לו עבד, ועבד אותו.

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥
apanaa aap sagal mittaae |

מחק לגמרי את ההתנשאות העצמית שלך.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥
man chinde seee fal paae |1|

אתה תשיג את פירות משאלות דעתך. ||1||

ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥
hohu saavadhaan apune gur siau |

היו ערים ומודעים עם הגורו שלכם.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aasaa manasaa pooran hovai paaveh sagal nidhaan gur siau |1| rahaau |

התקוות והרצונות שלך יתגשמו, ותשיג את כל האוצרות מהגורו. ||1||השהה||

ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
doojaa nahee jaanai koe |

שאף אחד לא יחשוב שאלוהים וגורו נפרדים.

ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
satagur niranjan soe |

הגורו האמיתי הוא האדון ללא רבב.

ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥
maanukh kaa kar roop na jaan |

אל תאמין שהוא בן אדם בלבד;

ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥
milee nimaane maan |2|

הוא נותן כבוד לזלזולים. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥
gur kee har ttek ttikaae |

החזיקו חזק בתמיכה של הגורו, האדון.

ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥
avar aasaa sabh laeh |

לוותר על כל שאר התקוות.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
har kaa naam maag nidhaan |

בקשו את אוצר שם ה',

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
taa daragah paaveh maan |3|

ואחר כך תתכבד בחצר ה'. ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥
gur kaa bachan jap mant |

שיר את המנטרה של דבר הגורו.

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥
ehaa bhagat saar tat |

זוהי המהות של פולחן מסור אמיתי.

ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
satigur bhe deaal |

כשהגורו האמיתי הופך להיות רחום,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥
naanak daas nihaal |4|28|39|

העבד ננק מוקסם. ||4||28||39||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ראמקאלי, מהל החמישי:

ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥
hovai soee bhal maan |

מה שלא יקרה, קבל את זה כטוב.

ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
aapanaa taj abhimaan |

השאר את הגאווה האגואיסטית שלך מאחור.

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
din rain sadaa gun gaau |

יום ולילה, שרים ללא הרף את תהילת האדון.

ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥
pooran ehee suaau |1|

זוהי המטרה המושלמת של חיי אדם. ||1||

ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥
aanand kar sant har jap |

הרהרו באלוהים, הו קדושים, והיו באושר.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhaadd siaanap bahu chaturaaee gur kaa jap mant niramal |1| rahaau |

לוותר על הפיקחות שלך וכל הטריקים שלך. שרו את הפזמון ללא רבב של מנטרה של הגורו. ||1||השהה||

ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥
ek kee kar aas bheetar |

שים את תקוות דעתך באדון האחד.

ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥
niramal jap naam har har |

שירו את שמו ללא רבב של האדון, הר, הר.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
gur ke charan namasakaar |

להשתחוות לרגלי הגורו,

ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhavajal utareh paar |2|

ולחצות את אוקיינוס העולם המפחיד. ||2||

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥
devanahaar daataar |

יהוה אלוהים הוא הנותן הגדול.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
ant na paaraavaar |

אין לו סוף או מגבלה.

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai ghar sarab nidhaan |

כל האוצרות נמצאים בביתו.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
raakhanahaar nidaan |3|

הוא יהיה חסד ההצלה שלך בסופו של דבר. ||3||

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥
naanak paaeaa ehu nidhaan |

ננאק השיג את האוצר הזה,

ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
hare har niramal naam |

שם האדון ללא רבב, הר, הר.

ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jo japai tis kee gat hoe |

מי שקורא את זה, הוא משוחרר.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥
naanak karam paraapat hoe |4|29|40|

זה מתקבל רק בחסדו. ||4||29||40||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ראמקאלי, מהל החמישי:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥
dulabh deh savaar |

הפוך חיים אנושיים יקרי ערך זה למפוריים.

ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥
jaeh na daragah haar |

לא תישמד כשאתה הולך לחצר ה'.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥
halat palat tudh hoe vaddiaaee |

בעולם הזה ובעולם הבא, תקבל כבוד ותהילה.

ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥
ant kee belaa le chhaddaaee |1|

ממש ברגע האחרון הוא יציל אותך. ||1||

ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
raam ke gun gaau |

שירו את תהילת ה'.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat hohi dovai suhele acharaj purakh dhiaau |1| rahaau |

הן בעולם הזה והן בעולם הבא, תהיו מעוטרים ביופי, תוך מדיטציה על האל הקדמון המופלא. ||1||השהה||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥
aootthat baitthat har jaap |

בעמידה ובישיבה, הרהר באלוהים,

ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
binasai sagal santaap |

וְיַסְתְּרוּ כָּל צָרוֹתֶיךָ.

ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
bairee sabh hoveh meet |

כל האויבים שלך יהפכו לחברים.

ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥
niramal teraa hovai cheet |2|

התודעה שלך תהיה ללא רבב וטהורה. ||2||

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥
sabh te aootam ihu karam |

זהו המעשה הנעלה ביותר.

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
sagal dharam meh sresatt dharam |

מכל האמונות, זו האמונה הנשגבת והמעולה ביותר.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
har simaran teraa hoe udhaar |

מהרהר לזכר ה', תיוושע.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
janam janam kaa utarai bhaar |3|

אתה תיפטר מהנטל של אינספור גלגולים. ||3||

ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥
pooran teree hovai aas |

תקוותיך יתגשמו,

ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥
jam kee katteeai teree faas |

וְתַלְמוּת שֶׁל שְׁלִיח הַמָּוֶת תִּקְצַר.

ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥
gur kaa upades suneejai |

אז הקשיבו לתורתו של הגורו.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥
naanak sukh sahaj sameejai |4|30|41|

הו ננק, אתה תיספג בשלווה שמימית. ||4||30||41||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430