שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 144


ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
ek tuee ek tuee |2|

אתה לבד, אדוני, אתה לבד. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
n daade dihand aadamee |

לא הצדיקים, לא הנדיבים, ולא בני אדם בכלל,

ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
n sapat jer jimee |

וגם שבע הממלכות שמתחת לאדמה, לא יישארו.

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
ek tuee ek tuee |3|

אתה לבד, אדוני, אתה לבד. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
n soor sas manddalo |

לא השמש, לא הירח, ולא כוכבי הלכת,

ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
n sapat deep nah jalo |

לא שבע היבשות, ולא האוקיינוסים,

ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
an paun thir na kuee |

גם לא אוכל, וגם לא הרוח - שום דבר אינו קבוע.

ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
ek tuee ek tuee |4|

אתה לבד, אדוני, אתה לבד. ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
n rijak dasat aa kase |

המזונות שלנו אינם בידיו של אף אדם.

ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
hamaa raa ek aas vase |

תקוות כולם מונחות באדון האחד.

ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
asat ek digar kuee |

האדון האחד לבדו קיים - מי עוד נמצא שם?

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
ek tuee ek tuee |5|

אתה לבד, אדוני, אתה לבד. ||5||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
parande na giraah jar |

לציפורים אין כסף בכיסים.

ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
darakhat aab aas kar |

הם תולים את תקוותם בעצים ובמים.

ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
dihand suee |

הוא לבדו הנותן.

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
ek tuee ek tuee |6|

אתה לבד, אדוני, אתה לבד. ||6||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
naanak lilaar likhiaa soe |

הו ננק, הגורל הזה שנקבע מראש וכתוב על המצח

ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
mett na saakai koe |

אף אחד לא יכול למחוק את זה.

ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
kalaa dharai hirai suee |

האדון מחדיר כוח, והוא לוקח אותו שוב.

ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
ek tuee ek tuee |7|

אתה לבד, ה', אתה לבד. ||7||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
sachaa teraa hukam guramukh jaaniaa |

נכון הוא הוקאם של פקודתך. לגורמוך זה ידוע.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
guramatee aap gavaae sach pachhaaniaa |

באמצעות תורתו של הגורו, אנוכיות ויוהרה נמחקים, והאמת מתממשת.

ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
sach teraa darabaar sabad neesaaniaa |

נכון הוא בית המשפט שלך. היא מוכרזת ומתגלה באמצעות דבר השב"ד.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sachaa sabad veechaar sach samaaniaa |

מדיטציה עמוקה על המילה האמיתית של השב"ד, התמזגתי לתוך האמת.

ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
manamukh sadaa koorriaar bharam bhulaaniaa |

המנמוקים בעלי הרצון העצמי הם תמיד שקריים; הם שולל על ידי ספק.

ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
visattaa andar vaas saad na jaaniaa |

הם שוכנים בזבל, ואינם יודעים את טעם השם.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
vin naavai dukh paae aavan jaaniaa |

ללא השם, הם סובלים את הייסורים של בא והולך.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
naanak paarakh aap jin khottaa kharaa pachhaaniaa |13|

הו ננק, האדון עצמו הוא השמאי, המבדיל בין הזיוף לבין האמיתי. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

סאלוק, מהל הראשון:

ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
seehaa baajaa charagaa kuheea enaa khavaale ghaah |

נמרים, נצים, בזים ונשרים - האל יכול לגרום להם לאכול עשב.

ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
ghaahu khaan tinaa maas khavaale ehi chalaae raah |

והחיות שאוכלות עשב - הוא יכול לגרום להם לאכול בשר. הוא יכול לגרום להם ללכת בדרך החיים הזו.

ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
nadeea vich ttibe dekhaale thalee kare asagaah |

הוא יכול להעלות אדמה יבשה מהנהרות, ולהפוך את המדבריות לאוקיינוסים חסרי תחתית.

ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
keerraa thaap dee paatisaahee lasakar kare suaah |

הוא יכול למנות תולעת למלך, ולצמצם צבא לאפר.

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
jete jeea jeeveh lai saahaa jeevaale taa ki asaah |

כל היצורים והיצורים חיים מנשימה, אבל הוא יכול היה לשמור אותנו בחיים, אפילו בלי הנשימה.

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
naanak jiau jiau sache bhaavai tiau tiau dee giraah |1|

הו ננאק, כרצונו של האדון האמיתי, הוא נותן לנו מזון. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
eik maasahaaree ik trin khaeh |

חלקם אוכלים בשר, בעוד אחרים אוכלים דשא.

ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
eikanaa chhateeh amrit paeh |

לחלקם יש את כל שלושים ושש זני המעדנים,

ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
eik mitteea meh mitteea khaeh |

בעוד שאחרים חיים בעפר ואוכלים בוץ.

ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
eik paun sumaaree paun sumaar |

חלקם שולטים בנשימה, ומווסתים את נשימתם.

ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
eik nirankaaree naam aadhaar |

חלקם חיים על פי תמיכת הנאם, שמו של האדון חסר הצורה.

ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
jeevai daataa marai na koe |

הנותן הגדול חי; אף אחד לא מת.

ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak mutthe jaeh naahee man soe |2|

הו ננאק, מי שלא חוקק את ה' בתוך נפשם, שולל. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
poore gur kee kaar karam kamaaeeai |

על ידי הקארמה של פעולות טובות, חלקם באים לשרת את הגורו המושלם.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
guramatee aap gavaae naam dhiaaeeai |

באמצעות תורתו של הגורו, חלקם מבטלים את האנוכיות והיהירות, והוגים על הנעאם, שם האל.

ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
doojee kaarai lag janam gavaaeeai |

בביצוע כל משימה אחרת, הם מבזבזים את חייהם לשווא.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
vin naavai sabh vis paijhai khaaeeai |

ללא השם, כל מה שהם לובשים ואוכלים הוא רעל.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sachaa sabad saalaeh sach samaaeeai |

משבחים את דברו האמיתי של השב"ד, הם מתמזגים עם האדון האמיתי.

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
vin satigur seve naahee sukh nivaas fir fir aaeeai |

בלי לשרת את הגורו האמיתי, הם לא משיגים את בית השלום; הם נשלחים לגלגול נשמות, שוב ושוב.

ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
duneea khottee raas koorr kamaaeeai |

משקיעים הון מזויף, הם מרוויחים רק שקר בעולם.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
naanak sach kharaa saalaeh pat siau jaaeeai |14|

הו ננק, שרים את תהילות האדון הטהור, האמיתי, הם יוצאים בכבוד. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

סאלוק, מהל הראשון:

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
tudh bhaavai taa vaaveh gaaveh tudh bhaavai jal naaveh |

כשזה מוצא חן בעיניך, אנחנו מנגנים ושרים; כשזה מוצא חן בעיניך, אנחנו מתרחצים במים.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430