גורי, מהל החמישי:
הו אלוהים אמיץ וחזק, אוקיינוס השלום, נפלתי לתוך הבור - בבקשה, קח את ידי. ||1||השהה||
אוזני אינן שומעות, ועיני אינן יפות. כואב לי כל כך; אני נכה מסכן, בוכה בדלת שלך. ||1||
הו אדון העניים וחסרי האונים, הו התגלמות החמלה, אתה החבר והאינטימי שלי, אבי ואמא שלי.
ננאק אוחז חזק ברגלי הלוטוס של האדון בלבו; כך חוצים הקדושים את האוקיינוס העולמי המפחיד. ||2||2||115||
Raag Gauree Bairaagan, Mehl חמישי:
אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:
הו אדוני היקר אלוהים, החבר הכי טוב שלי, בבקשה, הישאר איתי. ||1||השהה||
בלעדייך, אני לא יכול לחיות, אפילו לא לרגע, והחיים שלי בעולם הזה מקוללים.
הו נשימת חיי הנשמה, הו נותן שלום, בכל רגע ורגע אני קורבן עבורך. ||1||
אנא, אלוהים, תן לי את תמיכת ידך; הרם אותי ומושך אותי מהבור הזה, ריבונו של עולם.
אני חסר ערך, עם שכל כה רדוד; אתה תמיד רחום לענוים. ||2||
על אילו נוחות שלך אוכל להתעכב? איך אני יכול להרהר בך?
אתה קולט באהבה את עבדיך אל מקדשך, הו אדוני הרם, הבלתי נגיש והאינסופי. ||3||
כל העושר, ושמונת הכוחות הרוחניים המופלאים נמצאים במהות הנשגבת העילאית של הנעאם, שם ה'.
היצורים הצנועים האלה, שהאדון בעל השיער היפה מרוצה מהם ביסודיות, שרים את תהילתו המפוארת של האדון. ||4||
אתה אמא, אבא, בני וקרוב משפחה שלי; אתה התמיכה של נשימת החיים.
ב-Saadh Sangat, חברת הקודש, ננאק מהרהר באלוהים, ושוחה על פני האוקיינוס העולמי הרעיל. ||5||1||116||
Gauree Bairaagan, Chants Of Rehoay, Fifth Mehl:
אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:
האם יש מישהו שישיר על האדון האהוב?
אין ספק, זה יביא את כל ההנאות והנוחות. ||השהה||
המתנער יוצא ליער, מחפש אותו.
אבל אלה שמחבקים את האהבה לאדון האחד הם נדירים מאוד.
אלה שמוצאים את ה' הם ברי מזל ומבורכים. ||1||
האלים כמו ברהמה וסאנק כמהים אליו;
היוגים, הפרישות והסידהות כמהים לאלוהים.
מי שהוא כל כך מבורך, שר את תהילת ה'. ||2||
אני מחפש את המקדש של אלה שלא שכחו אותו.
במזל רב פוגשים את קדוש האדון.
הם אינם כפופים למעגל הלידה והמוות. ||3||
הראה את רחמיך, והוביל אותי לפגוש אותך, הו אהובתי היקרה.
שמע תפילתי, הו אלוהים הרם והאינסופי;
ננק מתחנן לתמיכת שמך. ||4||1||117||