שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 1293


ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ ॥
malaar baanee bhagat ravidaas jee kee |

מלאאר, דברו של החסיד ראווי דאס ג'י:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਨਾਗਰ ਜਨਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਬਿਖਿਆਤ ਚੰਮਾਰੰ ॥
naagar janaan meree jaat bikhiaat chamaaran |

הו תושבי העיר הצנועים, ברור שאני רק סנדלר.

ਰਿਦੈ ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਸਾਰੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ridai raam gobind gun saaran |1| rahaau |

בליבי אני מוקיר את תפארת האדון, אדון היקום. ||1||השהה||

ਸੁਰਸਰੀ ਸਲਲ ਕ੍ਰਿਤ ਬਾਰੁਨੀ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਪਾਨੰ ॥
surasaree salal krit baarunee re sant jan karat nahee paanan |

גם אם מכינים יין ממי הגנגס, הו קדושים, אל תשתו אותו.

ਸੁਰਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਨਤ ਅਵਰ ਜਲ ਰੇ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਨਹਿ ਹੋਇ ਆਨੰ ॥੧॥
suraa apavitr nat avar jal re surasaree milat neh hoe aanan |1|

יין זה, וכל מים מזוהמים אחרים שמתערבבים עם הגנגס, אינם נפרדים ממנו. ||1||

ਤਰ ਤਾਰਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਮਾਨੀਐ ਰੇ ਜੈਸੇ ਕਾਗਰਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੰ ॥
tar taar apavitr kar maaneeai re jaise kaagaraa karat beechaaran |

עץ התמר נחשב לטמא, ולכן גם העלים שלו נחשבים לטמאים.

ਭਗਤਿ ਭਾਗਉਤੁ ਲਿਖੀਐ ਤਿਹ ਊਪਰੇ ਪੂਜੀਐ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥੨॥
bhagat bhaagaut likheeai tih aoopare poojeeai kar namasakaaran |2|

אבל אם תפילות דבקות כתובות על נייר העשוי מעליו, אז אנשים משתחוים ביראת כבוד ומתפללים לפניו. ||2||

ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕੁਟ ਬਾਂਢਲਾ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤਾ ਨਿਤਹਿ ਬਾਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥
meree jaat kutt baandtalaa dtor dtovantaa niteh baanaarasee aas paasaa |

זה העיסוק שלי להכין ולחתוך עור; בכל יום אני נושא את הפגרים אל מחוץ לעיר.

ਅਬ ਬਿਪ੍ਰ ਪਰਧਾਨ ਤਿਹਿ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਰਣਾਇ ਰਵਿਦਾਸੁ ਦਾਸਾ ॥੩॥੧॥
ab bipr paradhaan tihi kareh ddanddaut tere naam saranaae ravidaas daasaa |3|1|

כעת, הברהמינים החשובים של העיר משתחוים לפניי; רבי דעש, עבדך, מחפש את מקדש שמך. ||3||1||

ਮਲਾਰ ॥
malaar |

מלאאר:

ਹਰਿ ਜਪਤ ਤੇਊ ਜਨਾ ਪਦਮ ਕਵਲਾਸ ਪਤਿ ਤਾਸ ਸਮ ਤੁਲਿ ਨਹੀ ਆਨ ਕੋਊ ॥
har japat teaoo janaa padam kavalaas pat taas sam tul nahee aan koaoo |

אותם יצורים צנועים שמודטים על רגלי הלוטוס של האדון - אף אחד מהם אינו שווה להם.

ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਬਿਸਥਰਿਓ ਆਨ ਰੇ ਆਨ ਭਰਪੂਰਿ ਸੋਊ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ek hee ek anek hoe bisathario aan re aan bharapoor soaoo | rahaau |

האדון הוא אחד, אבל הוא מפוזר בצורות רבות. הביאו, הביאו את האדון הכל-כל-ההוא. ||השהה||

ਜਾ ਕੈ ਭਾਗਵਤੁ ਲੇਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਪੇਖੀਐ ਤਾਸ ਕੀ ਜਾਤਿ ਆਛੋਪ ਛੀਪਾ ॥
jaa kai bhaagavat lekheeai avar nahee pekheeai taas kee jaat aachhop chheepaa |

מי שכותב את תהילות ה' אלוהים, ואינו רואה דבר אחר כלל, הוא צובע בדים ממעמד נמוך ובלתי ניתן לגעת במקצועו.

ਬਿਆਸ ਮਹਿ ਲੇਖੀਐ ਸਨਕ ਮਹਿ ਪੇਖੀਐ ਨਾਮ ਕੀ ਨਾਮਨਾ ਸਪਤ ਦੀਪਾ ॥੧॥
biaas meh lekheeai sanak meh pekheeai naam kee naamanaa sapat deepaa |1|

תהילת השם נראית בכתביהם של ויאס וסנק, ברחבי שבע היבשות. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਈਦਿ ਬਕਰੀਦਿ ਕੁਲ ਗਊ ਰੇ ਬਧੁ ਕਰਹਿ ਮਾਨੀਅਹਿ ਸੇਖ ਸਹੀਦ ਪੀਰਾ ॥
jaa kai eed bakareed kul gaoo re badh kareh maaneeeh sekh saheed peeraa |

והוא שמשפחתו נהגה להרוג פרות בפסטיבלים של עיד ובקריד, שסגדו לשייקים, לקדושים ולמורים רוחניים,

ਜਾ ਕੈ ਬਾਪ ਵੈਸੀ ਕਰੀ ਪੂਤ ਐਸੀ ਸਰੀ ਤਿਹੂ ਰੇ ਲੋਕ ਪਰਸਿਧ ਕਬੀਰਾ ॥੨॥
jaa kai baap vaisee karee poot aaisee saree tihoo re lok parasidh kabeeraa |2|

שאביו נהג לעשות דברים כאלה - בנו קאביר הפך כל כך מוצלח עד שהוא מפורסם כעת בכל שלושת העולמות. ||2||

ਜਾ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਢੇਢ ਸਭ ਢੋਰ ਢੋਵੰਤ ਫਿਰਹਿ ਅਜਹੁ ਬੰਨਾਰਸੀ ਆਸ ਪਾਸਾ ॥
jaa ke kuttanb ke dtedt sabh dtor dtovant fireh ajahu banaarasee aas paasaa |

וכל עובדי העור במשפחות האלה עדיין מסתובבים בבנארס ומוציאים את הבקר המת

ਆਚਾਰ ਸਹਿਤ ਬਿਪ੍ਰ ਕਰਹਿ ਡੰਡਉਤਿ ਤਿਨ ਤਨੈ ਰਵਿਦਾਸ ਦਾਸਾਨ ਦਾਸਾ ॥੩॥੨॥
aachaar sahit bipr kareh ddanddaut tin tanai ravidaas daasaan daasaa |3|2|

- הברהמינים הפולחניים משתחוים ביראת כבוד בפני בנם ראווי דאאס, עבד עבדי האדון. ||3||2||

ਮਲਾਰ ॥
malaar |

מלאאר:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੋ ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥੁ ਕਵਨ ਭਗਤਿ ਤੇ ॥
milat piaaro praan naath kavan bhagat te |

איזה סוג של פולחן מסור יוביל אותי לפגוש את אהובתי, אדון נשימת חיי?

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaee param gate | rahaau |

בסנגאט סעד, חברת הקודש, השגתי את המעמד העליון. ||השהה||

ਮੈਲੇ ਕਪਰੇ ਕਹਾ ਲਉ ਧੋਵਉ ॥
maile kapare kahaa lau dhovau |

כמה זמן אכבס את הבגדים המלוכלכים האלה?

ਆਵੈਗੀ ਨੀਦ ਕਹਾ ਲਗੁ ਸੋਵਉ ॥੧॥
aavaigee need kahaa lag sovau |1|

כמה זמן אשאר ישן? ||1||

ਜੋਈ ਜੋਈ ਜੋਰਿਓ ਸੋਈ ਸੋਈ ਫਾਟਿਓ ॥
joee joee jorio soee soee faattio |

כל מה שהייתי קשור אליו, נספה.

ਝੂਠੈ ਬਨਜਿ ਉਠਿ ਹੀ ਗਈ ਹਾਟਿਓ ॥੨॥
jhootthai banaj utth hee gee haattio |2|

החנות של סחורה מזויפת נסגרה. ||2||

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਭਇਓ ਜਬ ਲੇਖੋ ॥
kahu ravidaas bheio jab lekho |

אומר רבי דעאס, כשהחשבון נקרא וניתן,

ਜੋਈ ਜੋਈ ਕੀਨੋ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਖਿਓ ॥੩॥੧॥੩॥
joee joee keeno soee soee dekhio |3|1|3|

כל אשר עשה בן התמותה, הוא יראה. ||3||1||3||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430