שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 999


ਰਾਜਸੁ ਸਾਤਕੁ ਤਾਮਸੁ ਡਰਪਹਿ ਕੇਤੇ ਰੂਪ ਉਪਾਇਆ ॥
raajas saatak taamas ddarapeh kete roop upaaeaa |

אלה שמגלמים את האנרגיות של אור לבן סאטווה, תשוקה אדומה raajas וחושך שחור של טאמאס, שוהים ביראת האל, יחד עם הצורות הרבות שנוצרו.

ਛਲ ਬਪੁਰੀ ਇਹ ਕਉਲਾ ਡਰਪੈ ਅਤਿ ਡਰਪੈ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥੩॥
chhal bapuree ih kaulaa ddarapai at ddarapai dharam raaeaa |3|

הרמאי האומלל הזה מאיה שומרת ביראת אלוהים; השופט הצדיק של הדהרמה גם מפחד ממנו לחלוטין. ||3||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਡਰਹਿ ਬਿਆਪੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
sagal samagree ddareh biaapee bin ddar karanaihaaraa |

כל המרחב של היקום הוא ביראת אלוהים; רק אדון הבורא הוא בלי הפחד הזה.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਸੰਗੀ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak bhagatan kaa sangee bhagat soheh darabaaraa |4|1|

אומר ננק, אלוהים הוא בן לוויה של חסידיו; חסידיו נראים יפים בחצר האדון. ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

מארו, מהל החמישי:

ਪਾਂਚ ਬਰਖ ਕੋ ਅਨਾਥੁ ਧ੍ਰੂ ਬਾਰਿਕੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਮਰ ਅਟਾਰੇ ॥
paanch barakh ko anaath dhraoo baarik har simarat amar attaare |

הילד היתום Dhroo בן החמש, על ידי מדיטציה לזכר האל, הפך לניח וקבוע.

ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
putr het naaraaein kahio jamakankar maar bidaare |1|

למען בנו קרא עג'עמאל "אוי אלוהים, נארעיין", שהכה את שליח המוות והרג. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇਤੇ ਅਗਨਤ ਉਧਾਰੇ ॥
mere tthaakur kete aganat udhaare |

אדוני והמאסטר שלי הציל רבים, אינספור ישויות.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪਰਿਓ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen alap mat niragun pario saran duaare |1| rahaau |

אני עניו, עם מעט או ללא הבנה, ולא ראוי; אני מחפש הגנה בדלת האדון. ||1||השהה||

ਬਾਲਮੀਕੁ ਸੁਪਚਾਰੋ ਤਰਿਓ ਬਧਿਕ ਤਰੇ ਬਿਚਾਰੇ ॥
baalameek supachaaro tario badhik tare bichaare |

בעלמיק המנודה ניצל, וגם הצייד המסכן ניצל.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧਿਓ ਗਜਪਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥
ek nimakh man maeh araadhio gajapat paar utaare |2|

הפיל זכר את האדון במוחו לרגע, וכך הועבר. ||2||

ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
keenee rakhiaa bhagat prahilaadai haranaakhas nakheh bidaare |

הוא הציל את חסידו פרחלאד, וקרע את הרנאחקש בציפורניו.

ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਜਾਰੇ ॥੩॥
bidar daasee sut bheio puneetaa sagale kul ujaare |3|

בידר בן שפחה נטהר, וכל דורותיו נגאלו. ||3||

ਕਵਨ ਪਰਾਧ ਬਤਾਵਉ ਅਪੁਨੇ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਮਗਨਾਰੇ ॥
kavan paraadh bataavau apune mithiaa moh maganaare |

על אילו חטאים שלי עלי לדבר? אני שיכור מהיקשרות רגשית כוזבת.

ਆਇਓ ਸਾਮ ਨਾਨਕ ਓਟ ਹਰਿ ਕੀ ਲੀਜੈ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
aaeio saam naanak ott har kee leejai bhujaa pasaare |4|2|

ננאק נכנס למקדש ה'; בבקשה, הושט יד וקח אותי לחיבוק שלך. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

מארו, מהל החמישי:

ਵਿਤ ਨਵਿਤ ਭ੍ਰਮਿਓ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
vit navit bhramio bahu bhaatee anik jatan kar dhaae |

למען העושר, הסתובבתי בכל כך הרבה דרכים; מיהרתי מסביב, עושה כל מיני מאמצים.

ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਹਉ ਹਉਮੈ ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਅਜਾਏ ॥੧॥
jo jo karam kee hau haumai te te bhe ajaae |1|

המעשים שעשיתי מתוך אגואיזם וגאווה, נעשו כולם לשווא. ||1||

ਅਵਰ ਦਿਨ ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਲਾਏ ॥
avar din kaahoo kaaj na laae |

ימים אחרים אינם מועילים לי;

ਸੋ ਦਿਨੁ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਜਾ ਦਿਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so din mo kau deejai prabh jeeo jaa din har jas gaae |1| rahaau |

אנא ברך אותי בימים ההם, אלוהים היקר, שעליהם אוכל לשיר את הלל. ||1||השהה||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਏ ॥
putr kalatr grih dekh pasaaraa is hee meh urajhaae |

בהסתכלות על ילדים, בני זוג, משק בית ורכוש, מסתבכים באלה.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਚਾਖਿ ਭਏ ਉਦਮਾਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਏ ॥੨॥
maaeaa mad chaakh bhe udamaate har har kabahu na gaae |2|

לטעום את היין של מאיה, אדם שיכור, ולעולם לא שר את ה', הר, הר. ||2||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਖੋਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸੰਤਨ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥
eih bidh khojee bahu parakaaraa bin santan nahee paae |

בדרך זו, בדקתי המון שיטות, אבל בלי הקדושים, זה לא נמצא.

ਤੁਮ ਦਾਤਾਰ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਥ ਮਾਗਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਆਏ ॥੩॥
tum daataar vadde prabh samrath maagan kau daan aae |3|

אתה הנותן הגדול, האל הגדול והכל יכול; באתי לבקש ממך מתנה. ||3||

ਤਿਆਗਿਓ ਸਗਲਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤਾ ਦਾਸ ਰੇਣ ਸਰਣਾਏ ॥
tiaagio sagalaa maan mahataa daas ren saranaae |

עזבתי את כל הגאווה והחשיבות העצמית, חיפשתי את מקדש עפר רגלי עבד ה'.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਏਕੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
kahu naanak har mil bhe ekai mahaa anand sukh paae |4|3|

אומר ננק, נפגש עם ה', הפכתי לאחד איתו; מצאתי אושר ושלווה עילאיים. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

מארו, מהל החמישי:

ਕਵਨ ਥਾਨ ਧੀਰਿਓ ਹੈ ਨਾਮਾ ਕਵਨ ਬਸਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
kavan thaan dheerio hai naamaa kavan basat ahankaaraa |

באיזה מקום מוקם השם? היכן שוכן האגואיזם?

ਕਵਨ ਚਿਹਨ ਸੁਨਿ ਊਪਰਿ ਛੋਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਗਾਰਾ ॥੧॥
kavan chihan sun aoopar chhohio mukh te sun kar gaaraa |1|

איזו פציעה סבלת, כשהקשבת להתעללות מפיו של מישהו אחר? ||1||

ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਤੂ ਕਉਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਓ ॥
sunahu re too kaun kahaa te aaeio |

תקשיב: מי אתה, ומאיפה באת?

ਏਤੀ ਨ ਜਾਨਉ ਕੇਤੀਕ ਮੁਦਤਿ ਚਲਤੇ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
etee na jaanau keteek mudat chalate khabar na paaeio |1| rahaau |

אתה אפילו לא יודע כמה זמן אתה תישאר כאן; אין לך רמז מתי תעזוב. ||1||השהה||

ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਵਨ ਅਰੁ ਪਾਣੀ ਬਸੁਧਾ ਖਿਮਾ ਨਿਭਰਾਤੇ ॥
sahan seel pavan ar paanee basudhaa khimaa nibharaate |

לרוח ולמים יש סבלנות וסובלנות; לכדור הארץ יש חמלה וסליחה, ללא ספק.

ਪੰਚ ਤਤ ਮਿਲਿ ਭਇਓ ਸੰਜੋਗਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਵਨ ਦੁਰਾਤੇ ॥੨॥
panch tat mil bheio sanjogaa in meh kavan duraate |2|

האיחוד של חמשת הטאטוות - חמשת היסודות - הביא אותך לעולם. מה מאלה הוא רשע? ||2||

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਨਾਲੇ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥
jin rach rachiaa purakh bidhaatai naale haumai paaee |

האדון הראשוני, אדריכל הגורל, יצר את צורתך; הוא גם העמיס עליך אגואיזם.

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਉਸ ਹੀ ਕਉ ਹੈ ਰੇ ਓਹਾ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
janam maran us hee kau hai re ohaa aavai jaaee |3|

הוא לבדו נולד ומת; הוא לבד בא והולך. ||3||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee kichh rachanaa mithiaa sagal pasaaraa |

שום דבר מהצבע וצורת הבריאה לא יישאר; הרחבה כולה היא חולפת.

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥
bhanat naanak jab khel ujhaarai tab ekai ekankaaraa |4|4|

מתפלל ננק, כאשר הוא מביא את המחזה שלו אל קיצו, אז נשאר רק האחד, האדון האחד. ||4||4||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430