שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 410


ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
alakh abheveeai haan |

הוא בלתי ידוע ואינו ניתן לבירור.

ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
taan siau preet kar haan |

להטמיע אהבה אליו.

ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥
binas na jaae mar haan |

הוא לא מת, ולא נעלם, ולא מת.

ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥
gur te jaaniaa haan |

הוא מוכר רק דרך הגורו.

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥
naanak man maaniaa mere manaa |2|3|159|

נַנַאק, מוחי שבע רצון מהאדון, הו מוחי. ||2||3||159||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Aasaavaree, Mehl חמישי:

ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥
ekaa ott gahu haan |

תפוס את תמיכתו של האדון האחד.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥
gur kaa sabad kahu haan |

מזמור את דבר השב"ד של הגורו.

ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
aagiaa sat sahu haan |

להיכנע למסדר האדון האמיתי.

ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥
maneh nidhaan lahu haan |

קבלו את האוצר בתודעתכם.

ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukheh samaaeeai mere manaa |1| rahaau |

כך תיקלט בשלום, הו מוחי. ||1||השהה||

ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥
jeevat jo marai haan |

מי שמת בעודו בחיים,

ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
dutar so tarai haan |

חוצה את אוקיינוס העולם המפחיד.

ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sabh kee ren hoe haan |

אחד שהופך לאבק מכולם

ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
nirbhau khau soe haan |

הוא לבדו נקרא חסר פחד.

ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥
mitte andesiaa haan |

החרדות שלו מוסרות

ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
sant upadesiaa mere manaa |1|

לפי תורות הקדושים, הו דעתי. ||1||

ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
jis jan naam sukh haan |

אותה ישות צנועה, שלוקחת אושר בנעאם, שם ה'

ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥
tis nikatt na kade dukh haan |

הכאב אף פעם לא מתקרב אליו.

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
jo har har jas sune haan |

מי שמאזין לשבח ה', הר, הר,

ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥
sabh ko tis mane haan |

כל הגברים מצייתים לו.

ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥
safal su aaeaa haan |

איזה מזל שהוא בא לעולם;

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥
naanak prabh bhaaeaa mere manaa |2|4|160|

נאנק, הוא נעים לאלוהים, הו מוחי. ||2||4||160||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Aasaavaree, Mehl חמישי:

ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥
mil har jas gaaeeai haan |

נפגש יחד, הבה נשיר את תהילת ה',

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥
param pad paaeeai haan |

ולהשיג את המדינה העליונה.

ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥
auaa ras jo bidhe haan |

אלה שמשיגים את המהות הנשגבת הזו,

ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
taa kau sagal sidhe haan |

להשיג את כל הכוחות הרוחניים של הסידהות.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
anadin jaagiaa haan |

הם נשארים ערים ומודעים לילה ויום;

ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak baddabhaagiaa mere manaa |1| rahaau |

נאנק, הם בורכו במזל גדול, הו מוחי. ||1||השהה||

ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sant pag dhoeeai haan |

הבה נשטוף את רגליהם של הקדושים;

ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥
duramat khoeeai haan |

רשע הדעת שלנו יטוהר.

ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
daasah ren hoe haan |

הופך לעפר רגלי עבדי ה',

ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
biaapai dukh na koe haan |

לא יכאב אדם

ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥
bhagataan saran par haan |

לוקחים אל מקדש חסידיו,

ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥
janam na kade mar haan |

הוא אינו נתון עוד ללידה ולמוות.

ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥
asathir se bhe haan |

הם לבד הופכים לנצחיים,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨੑ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
har har jina jap le mere manaa |1|

המזמרים את שם ה', הר, הר, הו מוחי. ||1||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
saajan meet toon haan |

אתה החבר שלי, החבר הכי טוב שלי.

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
naam drirraae moon haan |

אנא, השתלו בתוכי את הנעאם, שם ה'.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
tis bin naeh koe haan |

בלעדיו, אין אחר.

ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
maneh araadh soe haan |

בתוך מוחי, אני סוגד לו בהערצה.

ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥
nimakh na veesarai haan |

אני לא שוכח אותו, אפילו לא לרגע.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
tis bin kiau sarai haan |

איך אוכל לחיות בלעדיו?

ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥
gur kau kurabaan jaau haan |

אני קורבן לגורו.

ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥
naanak jape naau mere manaa |2|5|161|

ננק, שיר את השם, הו מוחי. ||2||5||161||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

Aasaavaree, Mehl חמישי:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
kaaran karan toon haan |

אתה הבורא, הסיבה לסיבות.

ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
avar naa sujhai moon haan |

אני לא יכול לחשוב על אף אחד אחר.

ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
kareh su hoeeai haan |

מה שלא תעשה, קורה.

ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sahaj sukh soeeai haan |

אני ישן בשקט ובשלווה.

ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
dheeraj man bhe haan |

המוח שלי נעשה סבלני,

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kai dar pe mere manaa |1| rahaau |

מאז שנפלתי בדלת אלוהים, הו מוחי. ||1||השהה||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
saadhoo sangame haan |

הצטרפות לסאד סנגאט, חברת הקודש,

ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
pooran sanjame haan |

השגתי שליטה מושלמת על החושים שלי.

ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
jab te chhutte aap haan |

מאז שנפטרתי מההתנשאות העצמית שלי,

ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
tab te mitte taap haan |

הסבל שלי הסתיימו.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
kirapaa dhaareea haan |

הוא הרעיף עלי את רחמיו.

ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
pat rakh banavaareea mere manaa |1|

אדון הבורא שמר על כבודי, הו שכלי. ||1||

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
eihu sukh jaaneeai haan |

דע לך שזהו השלום היחיד;

ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
har kare su maaneeai haan |

לקבל את כל מה שה' עושה.

ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
mandaa naeh koe haan |

אף אחד לא רע.

ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sant kee ren hoe haan |

הפוך לאבק של רגלי הקדושים.

ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
aape jis rakhai haan |

הוא עצמו שומר על אלה

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
har amrit so chakhai mere manaa |2|

אשר טועמים את צוף האמברוזיאלי של ה', הו דעתי. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
jis kaa naeh koe haan |

מי שאין למי לקרוא לו

ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
tis kaa prabhoo soe haan |

אלוהים שייך לו.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
antar gat bujhai haan |

אלוהים יודע את מצב הישות הפנימית שלנו.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
sabh kichh tis sujhai haan |

הוא יודע הכל.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
patit udhaar lehu haan |

אנא, אדוני, הציל את החוטאים.

ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
naanak aradaas ehu mere manaa |3|6|162|

זו תפילתו של ננק, הו מוחי. ||3||6||162||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥
aasaavaree mahalaa 5 ikatukaa |

Aasaavaree, Fifth Mehl, Ek-Tukay:

ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥
oe paradeseea haan |

הו נשמה זרה שלי,

ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sunat sandesiaa haan |1| rahaau |

להקשיב לשיחה. ||1||השהה||

ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jaa siau rach rahe haan |

לא משנה מה אתה קשור אליו,


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430