שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 448


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥
aasaa mahalaa 4 chhant |

Aasaa, Mehl רביעי, Chant:

ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
vaddaa meraa govind agam agochar aad niranjan nirankaar jeeo |

אדוני היקום הוא גדול, בלתי נגיש, בלתי נתפס, ראשוני, ללא רבב וחסר צורה.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥
taa kee gat kahee na jaaee amit vaddiaaee meraa govind alakh apaar jeeo |

לא ניתן לתאר את מצבו; גדולתו המפוארת היא בלתי ניתנת למדידה. אדוני היקום הוא בלתי נראה ואינסופי.

ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੁ ਆਪਣਾ ਜਾਣੈ ॥
govind alakh apaar aparanpar aap aapanaa jaanai |

אדון היקום הוא בלתי נראה, אינסופי ובלתי מוגבל. הוא עצמו מכיר את עצמו.

ਕਿਆ ਇਹ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
kiaa ih jant vichaare kaheeeh jo tudh aakh vakhaanai |

מה היצורים המסכנים האלה צריכים להגיד? איך הם יכולים לדבר עליך ולתאר אותך?

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
jis no nadar kareh toon apanee so guramukh kare veechaar jeeo |

אותו גורמוך שהתברך במבט החסד שלך מהרהר בך.

ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
vaddaa meraa govind agam agochar aad niranjan nirankaar jeeo |1|

אדוני היקום הוא גדול, בלתי נגיש, בלתי נתפס, ראשוני, ללא רבב וחסר צורה. ||1||

ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
toon aad purakh aparanpar karataa teraa paar na paaeaa jaae jeeo |

אתה, הו אדון, הו ישות ראשונית, אתה הבורא חסר הגבולות; לא ניתן למצוא את המגבלות שלך.

ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
toon ghatt ghatt antar sarab nirantar sabh meh rahiaa samaae jeeo |

אתה חודר ומחלחל לכל לב ולב, בכל מקום, אתה כלול בכל.

ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ghatt antar paarabraham paramesar taa kaa ant na paaeaa |

בתוך הלב נמצא האל הטרנסצנדנטי, האל העליון, שלא ניתן למצוא את גבולותיו.

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
tis roop na rekh adisatt agochar guramukh alakh lakhaaeaa |

אין לו צורה או צורה; הוא לא נראה ולא ידוע. הגורמוך רואה את האל הבלתי נראה.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
sadaa anand rahai din raatee sahaje naam samaae jeeo |

הוא נשאר באקסטזה מתמשכת, יום ולילה, ונספג באופן ספונטני ב-Nam.

ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
toon aad purakh aparanpar karataa teraa paar na paaeaa jaae jeeo |2|

אתה, הו אדון, הו ישות ראשונית, אתה הבורא חסר הגבולות; לא ניתן למצוא את המגבלות שלך. ||2||

ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥
toon sat paramesar sadaa abinaasee har har gunee nidhaan jeeo |

אתה האדון האמיתי, הטרנסצנדנטי, בלתי מתכלה לנצח. ה', הר, הר, הוא אוצר המידות הטובות.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥
har har prabh eko avar na koee toon aape purakh sujaan jeeo |

ה' אלוהים, הר, הר, הוא האחד והיחיד; אין אחר בכלל. אתה בעצמך האדון הכל יודע.

ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
purakh sujaan toon paradhaan tudh jevadd avar na koee |

אתה האדון הכל יודע, המרומם והמשמח ביותר; אין עוד גדול כמוך.

ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
teraa sabad sabh toonhai varateh toon aape kareh su hoee |

דבר שב"ד שלך מתפשט בכל; מה שלא תעשה, יתגשם.

ਹਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥
har sabh meh raviaa eko soee guramukh lakhiaa har naam jeeo |

האלוהים האחד מחלחל לכל; הגורמוך בא להבין את שם האדון.

ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥
toon sat paramesar sadaa abinaasee har har gunee nidhaan jeeo |3|

אתה האדון האמיתי, הטרנסצנדנטי, בלתי מתכלה לנצח. ה', הר, הר, הוא אוצר המידות הטובות. ||3||

ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥
sabh toonhai karataa sabh teree vaddiaaee jiau bhaavai tivai chalaae jeeo |

אתה הבורא של הכל, וכל הגדולה היא שלך. כפי שהוא מוצא חן בעיניך, כך אנו פועלים.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
tudh aape bhaavai tivai chalaaveh sabh terai sabad samaae jeeo |

כפי שהוא מוצא חן בעיניך, כך אנו פועלים. כולם מתמזגים לתוך השב"ד שלך.

ਸਭ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੈ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ॥
sabh sabad samaavai jaan tudh bhaavai terai sabad vaddiaaee |

כשזה מוצא חן בעיניך, אנו זוכים לגדולה באמצעות השב"ד שלך.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
guramukh budh paaeeai aap gavaaeeai sabade rahiaa samaaee |

הגורמוך משיג חוכמה, מבטל את התנשאותו, ונשאר שקוע בשב"ד.

ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥
teraa sabad agochar guramukh paaeeai naanak naam samaae jeeo |

הגורמוך משיג את השב"ד הבלתי מובן שלך; הו ננאק, הוא נשאר מאוחד בנאם.

ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥੧੪॥
sabh toonhai karataa sabh teree vaddiaaee jiau bhaavai tivai chalaae jeeo |4|7|14|

אתה הבורא של הכל, וכל הגדולה היא שלך. כפי שהוא מוצא חן בעיניך, כך אנו פועלים. ||4||7||14||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 chhant ghar 4 |

Aasaa, Mehl הרביעי, Chhant, בית רביעי:

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੇ ਲੋਇਣਾ ਮਨੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har amrit bhine loeinaa man prem ratanaa raam raaje |

עיני רטובות בצוף ה', ומוחי ספוג באהבתו, אדוני המלך.

ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥
man raam kasavattee laaeaa kanchan sovinaa |

יהוה החיל את אבן המגע שלו על מוחי ומצא אותה במאה אחוז זהב.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੋ ਭਿੰਨਾ ॥
guramukh rang chalooliaa meraa man tano bhinaa |

בתור גורמוק, אני נצבע באדום העמוק של הפרג, ומוחי וגופי ספוגים באהבתו.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430