שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 714


ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥
jo maageh soee soee paaveh sev har ke charan rasaaein |

כל מה שאני מבקש, אני מקבל; אני משרת לרגלי ה', מקור הצוף.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥
janam maran duhahoo te chhootteh bhavajal jagat taraaein |1|

אני משוחרר מהשעבוד של לידה ומוות, וכך אני חוצה את אוקיינוס העולם המפחיד. ||1||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥
khojat khojat tat beechaario daas govind paraaein |

מחפש ומחפש, הגעתי להבנה של מהות המציאות; עבדו של אדון היקום מוקדש לו.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥
abinaasee khem chaaheh je naanak sadaa simar naaraaein |2|5|10|

אם אתה חפץ באושר נצחי, הו ננק, זכור אי פעם את האדון במדיטציה. ||2||5||10||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

טודי, מהל החמישי:

ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥
nindak gur kirapaa te haattio |

המשמיץ, בחסד של גורו, נדחה.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham prabh bhe deaalaa siv kai baan sir kaattio |1| rahaau |

האדון העליון אלוהים נעשה רחום; עם החץ של שיווה, הוא ירה את ראשו. ||1||השהה||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥
kaal jaal jam johi na saakai sach kaa panthaa thaattio |

המוות וחבל המוות אינם יכולים לראות אותי; אימצתי את נתיב האמת.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥
khaat kharachat kichh nikhuttat naahee raam ratan dhan khaattio |1|

הרווחתי את העושר, את התכשיט של שם ה'; לאכול ולבלות, זה אף פעם לא נגמר. ||1||

ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥
bhasamaa bhoot hoaa khin bheetar apanaa keea paaeaa |

בן רגע ירד המשמיץ לאפר; הוא קיבל את הפרס על מעשיו שלו.

ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥
aagam nigam kahai jan naanak sabh dekhai lok sabaaeaa |2|6|11|

המשרת Nanak מדבר את האמת של הכתובים; כל העולם עד לכך. ||2||6||11||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

טודי, מהל החמישי:

ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥
kirapan tan man kilavikh bhare |

הו קמצן, הגוף והנפש שלך מלאים בחטא.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang bhajan kar suaamee dtaakan kau ik hare |1| rahaau |

ב-Saadh Sangat, חברת הקודש, רטטו, הרהרו על האדון והמאסטר; הוא לבדו יכול לכסות את החטאים שלך. ||1||השהה||

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥
anik chhidr bohith ke chhuttakat thaam na jaahee kare |

כאשר חורים רבים מופיעים בסירה שלך, אתה לא יכול לסתום אותם עם הידיים.

ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥
jis kaa bohith tis aaraadhe khotte sang khare |1|

סגוד והעריץ את האחד, לו שייכת הסירה שלך; הוא מציל את הזיוף יחד עם האמיתי. ||1||

ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥
galee sail utthaavat chaahai oe aoohaa hee hai dhare |

אנשים רוצים להרים את ההר במילים בלבד, אבל זה פשוט נשאר שם.

ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥
jor sakat naanak kichh naahee prabh raakhahu saran pare |2|7|12|

לננק אין כוח או כוח כלל; הו אלוהים, אנא הגן עלי - אני מחפש את מקדשך. ||2||7||12||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

טודי, מהל החמישי:

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥
har ke charan kamal man dhiaau |

הרהרו על רגלי הלוטוס של האל בתוך תודעתכם.

ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaadt kutthaar pit baat hantaa aaukhadh har ko naau |1| rahaau |

שם ה' הוא התרופה; זה כמו גרזן, אשר הורס את המחלות הנגרמות על ידי כעס ואגואיזם. ||1||השהה||

ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥
teene taap nivaaranahaaraa dukh hantaa sukh raas |

ה' הוא המסיר את שלושת הקדחת; הוא משחית הכאב, מחסן השלום.

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
taa kau bighan na koaoo laagai jaa kee prabh aagai aradaas |1|

שום מכשול לא חוסם את דרכו של מי שמתפלל לפני אלוהים. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
sant prasaad baid naaraaein karan kaaran prabh ek |

בחסדי הקדושים, האדון הפך לרופא שלי; אלוהים לבדו הוא העושה, הסיבה לסיבות.

ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥
baal budh pooran sukhadaataa naanak har har ttek |2|8|13|

הוא נותן השלום המושלם לאנשים חפים מפשע; הו ננק, ה', הר, הר, הוא תמיכתי. ||2||8||13||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

טודי, מהל החמישי:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥
har har naam sadaa sad jaap |

שירו את שם האל, הר, הר, לעולם ועד.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaar anugrahu paarabraham suaamee vasadee keenee aap |1| rahaau |

הרעיף את רחמיו הטובים, האדון העליון אלוהים בעצמו בירך את העיר. ||1||השהה||

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮੑਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
jis ke se fir tin hee samaale binase sog santaap |

מי שבבעלותו, שוב דאג לי; הצער והסבל שלי חלפו.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
haath dee raakhe jan apane har hoe maaee baap |1|

הוא נתן לי את ידו, והושיע אותי, עבדו הצנוע; ה' הוא אמי ואבי. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
jeea jant hoe miharavaanaa dayaa dhaaree har naath |

כל היצורים והיצורים הפכו לי טובים; אדוני ואדוני ברכו אותי ברחמיו הטובים.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥
naanak saran pare dukh bhanjan jaa kaa badd parataap |2|9|14|

ננק מחפש את מקדש ה', משחית הכאב; התהילה שלו כל כך גדולה! ||2||9||14||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

טודי, מהל החמישי:

ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥
svaamee saran pario darabaare |

הו אדון ואדון, אני מחפש את מקדש חצרך.

ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott aparaadh khanddan ke daate tujh bin kaun udhaare |1| rahaau |

משמיד מיליוני חטאים, הו הנותן הגדול, מלבדך, מי עוד יכול להציל אותי? ||1||השהה||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥
khojat khojat bahu parakaare sarab arath beechaare |

חיפוש, חיפוש בכל כך הרבה דרכים, חשבתי על כל אובייקטי החיים.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥
saadhasang param gat paaeeai maaeaa rach bandh haare |1|

ב-Saadh Sangat, חברת הקודש, מושגת המדינה העליונה. אבל מי ששקוע בשעבודה של מאיה, מפסיד במשחק החיים. ||1||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430