ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 82


ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
sant janaa vin bhaaeea har kinai na paaeaa naau |

தாழ்மையான துறவிகள் இல்லாமல், விதியின் உடன்பிறப்புகளே, யாரும் இறைவனின் பெயரைப் பெற்றதில்லை.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥
vich haumai karam kamaavade jiau vesuaa put ninaau |

அகங்காரத்தில் தன் செயல்களைச் செய்பவர்கள் பெயர் இல்லாத விலைமாதர்களின் மகன் போன்றவர்கள்.

ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
pitaa jaat taa hoeeai gur tutthaa kare pasaau |

குரு மகிழ்ந்து அருள்புரிந்தால்தான் தந்தை அந்தஸ்து கிடைக்கும்.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa har ahinis lagaa bhaau |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், குரு கிடைத்தார்; இரவும் பகலும் இறைவனிடம் அன்பைத் தழுவுங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
jan naanak braham pachhaaniaa har keerat karam kamaau |2|

வேலைக்காரன் நானக் கடவுளை உணர்ந்தான்; அவர் செய்யும் செயல்கள் மூலம் இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறார். ||2||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
man har har lagaa chaau |

என் மனதில் இறைவன், ஹர், ஹர் என்று ஒரு ஆழ்ந்த ஏக்கம் உள்ளது.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har miliaa har prabh naau |1| rahaau |

பரிபூரண குரு என்னுள்ளே நாமத்தைப் பதித்திருக்கிறார்; கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே கர்த்தரைக் கண்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jab lag joban saas hai tab lag naam dhiaae |

இளமையும் ஆரோக்கியமும் இருக்கும் வரை நாமத்தை தியானியுங்கள்.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
chaladiaa naal har chalasee har ante le chhaddaae |

வழியில், கர்த்தர் உன்னுடன் செல்வார், இறுதியில், அவர் உங்களைக் காப்பாற்றுவார்.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har man vutthaa aae |

யாருடைய மனதில் இறைவன் குடியிருக்கிறான்களோ அவர்களுக்கு நான் தியாகம்.

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
jinee har har naam na chetio se ant ge pachhutaae |

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு செய்யாதவர்கள் கடைசியில் வருந்தியபடியே சென்று விடுவார்கள்.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
dhur masatak har prabh likhiaa jan naanak naam dhiaae |3|

இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியை நெற்றியில் எழுதி வைத்திருப்பவர்கள், ஓ சேவகன் நானக், நாமத்தை தியானிக்கிறார்கள். ||3||

ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
man har har preet lagaae |

ஓ என் மனமே, இறைவனிடம் அன்பைத் தழுவு, ஹர், ஹர்.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa gurasabadee paar laghaae |1| rahaau |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், குரு கிடைத்தார்; குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், நாம் மறுபுறம் கொண்டு செல்லப்படுகிறோம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
har aape aap upaaeidaa har aape devai lee |

இறைவன் தானே படைக்கிறான், அவனே கொடுக்கிறான், எடுக்கிறான்.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
har aape bharam bhulaaeidaa har aape hee mat dee |

இறைவனே நம்மை சந்தேகத்தில் வழிகெடுக்கிறான்; கர்த்தர் தாமே புரிதலைக் கொடுக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
guramukhaa man paragaas hai se virale keee kee |

குர்முகர்களின் மனம் ஒளியூட்டப்பட்டு ஒளிமயமானது; அவை மிகவும் அரிதானவை.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har paaeaa guramate |

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவனைக் கண்டடைபவர்களுக்கு நான் தியாகம்.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
jan naanak kamal paragaasiaa man har har vuttharraa he |4|

வேலைக்காரன் நானக்கின் இதயத் தாமரை மலர்ந்தது, இறைவன், ஹர், ஹர், மனதில் குடிகொண்டான். ||4||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥
man har har japan kare |

ஓ மனமே, பகவானின் நாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிக்கவும்.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee bhaj pau jindoo sabh kilavikh dukh parahare |1| rahaau |

ஆன்மாவே, குருவாகிய இறைவனின் சன்னதிக்கு விரைந்து செல்லுங்கள்; உங்கள் பாவங்கள் அனைத்தும் நீக்கப்படும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥
ghatt ghatt rameea man vasai kiau paaeeai kit bhat |

வியாபித்திருக்கும் இறைவன் ஒவ்வொருவரின் இதயத்திலும் வசிக்கிறார்-அவரை எப்படிப் பெறுவது?

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
gur pooraa satigur bhetteeai har aae vasai man chit |

உண்மையான குருவான பரிபூரண குருவை சந்திப்பதன் மூலம், இறைவன் உணர்வு மனதிற்குள் வசிப்பான்.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
mai dhar naam adhaar hai har naamai te gat mat |

நாமம் தான் எனது ஆதரவு மற்றும் வாழ்வாதாரம். கர்த்தருடைய நாமத்தினால் நான் இரட்சிப்பு மற்றும் புரிதலைப் பெறுகிறேன்.

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
mai har har naam visaahu hai har naame hee jat pat |

எனது நம்பிக்கை இறைவனின் பெயரில் உள்ளது, ஹர், ஹர். கர்த்தருடைய நாமம் என் அந்தஸ்தும் மரியாதையும் ஆகும்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaaeaa rang ratarraa har rang rat |5|

சேவகன் நானக் இறைவனின் நாமத்தை தியானிக்கிறான்; இறைவனின் அன்பின் ஆழமான கருஞ்சிவப்பு நிறத்தில் அவர் சாயம் பூசப்பட்டுள்ளார். ||5||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥
har dhiaavahu har prabh sat |

உண்மையான இறைவனாகிய இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee har prabh jaaniaa sabh har prabh te utapat |1| rahaau |

குருவின் வார்த்தையின் மூலம் நீங்கள் இறைவனை அறிந்து கொள்வீர்கள். கர்த்தராகிய ஆண்டவரிடமிருந்து, அனைத்தும் படைக்கப்பட்டன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin kau poorab likhiaa se aae mile gur paas |

இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதி உள்ளவர்கள், குருவிடம் வந்து சந்திப்பார்கள்.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥
sevak bhaae vanajaariaa mitraa gur har har naam pragaas |

அவர்கள் சேவை செய்வதை விரும்புகிறார்கள், ஓ என் வணிக நண்பரே, அவர்கள் குருவின் மூலம், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் பெயரால் ஒளிர்கின்றனர்.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
dhan dhan vanaj vaapaareea jin vakhar ladiarraa har raas |

இறைவனின் செல்வத்தை ஏற்றிய வணிகர்களின் வணிகம் பாக்கியம், பாக்கியம்.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
guramukhaa dar mukh ujale se aae mile har paas |

குருமுகர்களின் முகங்கள் இறைவனின் அவையில் பிரகாசிக்கின்றன; அவர்கள் இறைவனிடம் வந்து அவருடன் இணைகிறார்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥
jan naanak gur tin paaeaa jinaa aap tutthaa gunataas |6|

ஓ சேவகன் நானக், அவர்கள் மட்டுமே குருவைக் கண்டடைகிறார்கள், அவரால் மேன்மையின் கருவூலமாகிய இறைவன் மகிழ்ச்சி அடைகிறான். ||6||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
har dhiaavahu saas giraas |

ஒவ்வொரு மூச்சிலும், உணவின் துண்டிலும் இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
man preet lagee tinaa guramukhaa har naam jinaa raharaas |1| rahaau |1|

குர்முகர்கள் இறைவனின் அன்பை தங்கள் மனதில் தழுவிக் கொள்கிறார்கள்; அவர்கள் தொடர்ந்து இறைவனின் பெயரால் ஆக்கிரமிக்கப்படுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430