ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1150


ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਰਣੇ ॥
sarab manorath pooran karane |

என் மனதின் ஆசைகள் அனைத்தும் பரிபூரணமாக நிறைவேறியது.

ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਵਤ ਭਗਵੰਤੁ ॥
aatth pahar gaavat bhagavant |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் நான் கர்த்தராகிய ஆண்டவரைப் பற்றிப் பாடுகிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ॥੧॥
satigur deeno pooraa mant |1|

உண்மையான குரு இந்த பரிபூரண ஞானத்தை அளித்துள்ளார். ||1||

ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
so vaddabhaagee jis naam piaar |

இறைவனின் நாமத்தை நேசிப்பவர்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kai sang tarai sansaar |1| rahaau |

அவர்களுடன் சேர்ந்து, நாம் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறோம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੋਈ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਸਿਮਰੈ ਏਕ ॥
soee giaanee ji simarai ek |

அவர்கள் ஆன்மீக ஆசிரியர்கள், அவர்கள் ஏக இறைவனை நினைத்து தியானிக்கிறார்கள்.

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਸੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥
so dhanavantaa jis budh bibek |

பாரபட்சமான புத்தி உள்ளவர்கள் செல்வந்தர்கள்.

ਸੋ ਕੁਲਵੰਤਾ ਜਿ ਸਿਮਰੈ ਸੁਆਮੀ ॥
so kulavantaa ji simarai suaamee |

தியானத்தில் தங்கள் இறைவனையும் குருவையும் நினைவு செய்பவர்கள் உன்னதமானவர்கள்.

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਨੀ ॥੨॥
so pativantaa ji aap pachhaanee |2|

தங்களைப் புரிந்துகொள்பவர்கள் மரியாதைக்குரியவர்கள். ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaad param pad paaeaa |

குருவின் அருளால் உயர்ந்த அந்தஸ்தை பெற்றேன்.

ਗੁਣ ਗੁੋਪਾਲ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun guopaal din rain dhiaaeaa |

நான் இரவும் பகலும் கடவுளின் மகிமைகளை தியானிக்கிறேன்.

ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
tootte bandhan pooran aasaa |

என் பிணைப்புகள் உடைந்துவிட்டன, என் நம்பிக்கைகள் நிறைவேறின.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੩॥
har ke charan rid maeh nivaasaa |3|

ஆண்டவரின் பாதங்கள் இப்போது என் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கின்றன. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥
kahu naanak jaa ke pooran karamaa |

நானக் கூறுகிறார், யாருடைய கர்மா சரியானது

ਸੋ ਜਨੁ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
so jan aaeaa prabh kee saranaa |

தாழ்மையானவர் கடவுளின் சரணாலயத்திற்குள் நுழைகிறார்.

ਆਪਿ ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
aap pavit paavan sabh keene |

அவரே தூய்மையானவர், அவர் அனைத்தையும் புனிதப்படுத்துகிறார்.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸਨਾ ਚੀਨੑੇ ॥੪॥੩੫॥੪੮॥
raam rasaaein rasanaa cheenae |4|35|48|

அவரது நாக்கு அமிர்தத்தின் ஆதாரமான இறைவனின் பெயரை உச்சரிக்கிறது. ||4||35||48||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
naam lait kichh bighan na laagai |

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தைத் திரும்பத் திரும்பச் சொன்னால், எந்தத் தடைகளும் வழியைத் தடுக்காது.

ਨਾਮੁ ਸੁਣਤ ਜਮੁ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ॥
naam sunat jam doorahu bhaagai |

நாம் சொல்வதைக் கேட்டு, மரணத்தின் தூதர் வெகுதூரம் ஓடுகிறார்.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਭ ਦੂਖਹ ਨਾਸੁ ॥
naam lait sabh dookhah naas |

நாமத்தைத் திரும்பத் திரும்பச் சொன்னால் எல்லா வலிகளும் நீங்கும்.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
naam japat har charan nivaas |1|

நாமம் உச்சரிப்பதால், இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் உள்ளே இருக்கும். ||1||

ਨਿਰਬਿਘਨ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
nirabighan bhagat bhaj har har naau |

தியானம் செய்வது, இறைவனின் திருநாமத்தை அதிர வைப்பது, ஹர், ஹர், தடையற்ற பக்தி வழிபாடு.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasak rasak har ke gun gaau |1| rahaau |

அன்பான பாசத்துடனும் ஆற்றலுடனும் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਛੁ ਚਾਖੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
har simarat kichh chaakh na johai |

இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்வதால், மரணத்தின் கண் உன்னை பார்க்க முடியாது.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੈਤ ਦੇਉ ਨ ਪੋਹੈ ॥
har simarat dait deo na pohai |

இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால், பேய், பேய்கள் உங்களைத் தொடாது.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਨ ਬਧੈ ॥
har simarat mohu maan na badhai |

இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால், பற்றும் பெருமையும் உங்களைக் கட்டிப் போடாது.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨ ਰੁਧੈ ॥੨॥
har simarat garabh jon na rudhai |2|

இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால், நீங்கள் மறுபிறவியின் கருவறையில் சேர்க்கப்பட மாட்டீர்கள். ||2||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਸਗਲੀ ਬੇਲਾ ॥
har simaran kee sagalee belaa |

இறைவனை நினைத்து தியானிக்க எந்த நேரமும் நல்ல நேரம்.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਬਹੁ ਮਾਹਿ ਇਕੇਲਾ ॥
har simaran bahu maeh ikelaa |

மக்கள் மத்தியில், ஒரு சிலர் மட்டுமே இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்கின்றனர்.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
jaat ajaat japai jan koe |

சமூக வர்க்கம் அல்லது சமூக வர்க்கம் இல்லை, யார் வேண்டுமானாலும் இறைவனை தியானிக்கலாம்.

ਜੋ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
jo jaapai tis kee gat hoe |3|

அவரைத் தியானிப்பவர் முக்தியடைந்தவர். ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har kaa naam japeeai saadhasang |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் இறைவனின் பெயரைப் பாடுங்கள்.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਨ ਰੰਗੁ ॥
har ke naam kaa pooran rang |

கர்த்தருடைய நாமத்தின் அன்பு பூரணமானது.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
naanak kau prabh kirapaa dhaar |

கடவுளே, நானக் மீது உமது கருணையைப் பொழிவாயாக.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥੪॥੩੬॥੪੯॥
saas saas har dehu chitaar |4|36|49|

ஒவ்வொரு மூச்சிலும் அவர் உங்களை நினைக்கலாம். ||4||36||49||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਆਪੇ ਸਾਸਤੁ ਆਪੇ ਬੇਦੁ ॥
aape saasat aape bed |

அவனே சாஸ்திரம், அவனே வேதம்.

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਣੈ ਭੇਦੁ ॥
aape ghatt ghatt jaanai bhed |

ஒவ்வொரு இதயத்தின் ரகசியங்களையும் அவர் அறிவார்.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਵਥੁ ॥
jot saroop jaa kee sabh vath |

அவர் ஒளியின் திருவுருவம்; எல்லா உயிர்களும் அவனுக்கே சொந்தம்.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪੂਰਨ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥
karan kaaran pooran samarath |1|

படைப்பாளர், காரணங்களின் காரணம், பரிபூரண சர்வ வல்லமையுள்ள இறைவன். ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
prabh kee ott gahahu man mere |

என் மனமே, கடவுளின் ஆதரவைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਰਾਧਹੁ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal guramukh aaraadhahu dusaman dookh na aavai nere |1| rahaau |

குர்முகாக, அவரது தாமரை பாதங்களை வணங்கி வணங்குங்கள்; எதிரிகளும் வலிகளும் உங்களை நெருங்காது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਪੇ ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
aape van trin tribhavan saar |

அவனே காடுகள் மற்றும் வயல்வெளிகள் மற்றும் மூன்று உலகங்களுக்கும் சாரம்.

ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaa kai soot paroeaa sansaar |

பிரபஞ்சம் அவரது நூலில் பிணைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਆਪੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸੰਜੋਗੀ ॥
aape siv sakatee sanjogee |

அவர் சிவன் மற்றும் சக்தியின் ஐக்கியம் - மனம் மற்றும் பொருள்.

ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥੨॥
aap nirabaanee aape bhogee |2|

அவரே நிர்வாணத்தின் பற்றின்மையில் இருக்கிறார், அவரே அனுபவிப்பவர். ||2||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸੋਇ ॥
jat kat pekhau tat tat soe |

நான் எங்கு பார்த்தாலும் அங்கே அவர் இருக்கிறார்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa naahee koe |

அவர் இல்லாமல், யாரும் இல்லை.

ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
saagar tareeai naam kai rang |

நாம் காதலில், உலகப் பெருங்கடல் கடந்தது.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੩॥
gun gaavai naanak saadhasang |3|

நானக் தனது புகழ்பெற்ற துதிகளை சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் பாடுகிறார். ||3||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
mukat bhugat jugat vas jaa kai |

விடுதலை, இன்பம் மற்றும் இணைவதற்கான வழிகள் மற்றும் வழிமுறைகள் அவரது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளன.

ਊਣਾ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਜਨ ਤਾ ਕੈ ॥
aoonaa naahee kichh jan taa kai |

அவருடைய பணிவான வேலைக்காரனுக்கு ஒன்றும் குறைவு இல்லை.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
kar kirapaa jis hoe suprasan |

அந்த நபர், கர்த்தர் தம்முடைய கருணையில் மகிழ்ச்சியடைகிறார்

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੇਈ ਜਨ ਧੰਨ ॥੪॥੩੭॥੫੦॥
naanak daas seee jan dhan |4|37|50|

- ஓ அடிமை நானக், அந்த பணிவான வேலைக்காரன் பாக்கியவான். ||4||37||50||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

பைராவ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
bhagataa man aanand gobind |

இறைவனின் பக்தனின் மனம் ஆனந்தத்தால் நிறைந்தது.

ਅਸਥਿਤਿ ਭਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥
asathit bhe binasee sabh chind |

அவர்கள் நிலையானவர்களாகவும் நிரந்தரமாகவும் ஆகிவிடுகிறார்கள், அவர்களுடைய கவலைகள் அனைத்தும் நீங்கும்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430