ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1324


ਰਾਮ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਅਉਰੁ ਨ ਉਪਮਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੧॥
raam naam tul aaur na upamaa jan naanak kripaa kareejai |8|1|

கர்த்தருடைய நாமத்தின் மகிமைக்கு நிகராக வேறெதுவும் இல்லை; தயவு செய்து உங்கள் அருளால் அடியார் நானக்கை ஆசீர்வதியுங்கள். ||8||1||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

கல்யாண், நான்காவது மெஹல்:

ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
raam gur paaras paras kareejai |

ஆண்டவரே, தத்துவஞானியின் கல்லான குருவின் ஸ்பரிசத்தை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham niragunee manoor at feeke mil satigur paaras keejai |1| rahaau |

நான் தகுதியற்றவன், முற்றிலும் பயனற்றவன், துருப்பிடித்த கசடு; உண்மையான குருவின் சந்திப்பு, நான் தத்துவஞானியின் கல்லால் மாற்றப்பட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥
surag mukat baikuntth sabh baanchheh nit aasaa aas kareejai |

எல்லோரும் சொர்க்கம், விடுதலை மற்றும் சொர்க்கத்திற்காக ஏங்குகிறார்கள்; அனைவரும் தங்கள் நம்பிக்கையை அவர்கள் மீது வைக்கின்றனர்.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥
har darasan ke jan mukat na maangeh mil darasan tripat man dheejai |1|

அவருடைய தரிசனத்தின் அருளான தரிசனத்திற்காக தாழ்மையானவர்கள் ஏங்குகிறார்கள்; அவர்கள் விடுதலை கேட்கவில்லை. அவருடைய தரிசனத்தால் அவர்களின் மனம் திருப்தியும் ஆறுதலும் அடையும். ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥
maaeaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh daag lageejai |

மாயாவுடனான உணர்ச்சிப் பிணைப்பு மிகவும் சக்தி வாய்ந்தது; இந்த இணைப்பு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும் ஒரு கருப்பு கறை.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥
mere tthaakur ke jan alipat hai mukate jiau muragaaee pank na bheejai |2|

என் இறைவனின் பணிவான அடியார்கள் மற்றும் எஜமானர் பற்றற்றவர்கள் மற்றும் விடுதலை பெற்றவர்கள். அவை வாத்துகளைப் போன்றது, அதன் இறகுகள் ஈரமாகாது. ||2||

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥
chandan vaas bhueiangam verree kiv mileeai chandan leejai |

நறுமணமுள்ள சந்தன மரத்தை பாம்புகள் சூழ்ந்துள்ளன; சந்தன மரத்திற்கு எப்படி செல்வது?

ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥
kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh chhed chhed ras peejai |3|

குருவின் ஆன்மிக ஞானம் என்னும் வல்லமை வாய்ந்த வாளை உருவி, விஷப் பாம்புகளை அறுத்து கொன்று, இனிய அமிர்தத்தை அருந்துகிறேன். ||3||

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥
aan aan samadhaa bahu keenee pal baisantar bhasam kareejai |

நீங்கள் விறகுகளை சேகரித்து ஒரு குவியலாக அடுக்கலாம், ஆனால் ஒரு நொடியில், நெருப்பு அதை சாம்பலாக்குகிறது.

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥
mahaa ugr paap saakat nar keene mil saadhoo lookee deejai |4|

நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர் மிகவும் கொடூரமான பாவங்களைச் சேகரிக்கிறார், ஆனால் புனித துறவியுடன் சந்திப்பதால், அவை நெருப்பில் வைக்கப்படுகின்றன. ||4||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saadh jan neeke jin antar naam dhareejai |

புனிதமான, புனிதமான பக்தர்கள் உன்னதமான மற்றும் உயர்ந்தவர்கள். அவர்கள் இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தை ஆழமாகப் பிரதிஷ்டை செய்கிறார்கள்.

ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥
paras niparas bhe saadhoo jan jan har bhagavaan dikheejai |5|

கர்த்தருடைய பரிசுத்த மற்றும் தாழ்மையான ஊழியர்களின் தொடுதலால், கர்த்தராகிய கடவுள் காணப்படுகிறார். ||5||

ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥
saakat soot bahu gurajhee bhariaa kiau kar taan taneejai |

நம்பிக்கையற்ற சினேகிதியின் நூல் முற்றிலும் முடிச்சு மற்றும் சிக்கலாக உள்ளது; அதை கொண்டு எப்படி எதையும் நெய்ய முடியும்?

ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥
tant soot kichh nikasai naahee saakat sang na keejai |6|

இந்த நூலை நூலில் நெய்ய முடியாது; அந்த நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளாதீர்கள். ||6||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
satigur saadhasangat hai neekee mil sangat raam raveejai |

உண்மையான குரு மற்றும் சாத் சங்கத், புனிதர்களின் நிறுவனம், உயர்ந்த மற்றும் உன்னதமானது. சபையில் சேர்ந்து, இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥
antar ratan javehar maanak gur kirapaa te leejai |7|

ரத்தினங்கள், நகைகள் மற்றும் விலையுயர்ந்த கற்கள் உள்ளே ஆழமாக உள்ளன; குருவின் அருளால் அவை கிடைத்தன. ||7||

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥
meraa tthaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kiau kar milah mileejai |

என் இறைவனும் எஜமானரும் மகிமையானவர் மற்றும் பெரியவர். அவருடைய சங்கத்தில் நான் எப்படி ஐக்கியமாக முடியும்?

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥
naanak mel milaae gur pooraa jan kau pooran deejai |8|2|

ஓ நானக், பரிபூரண குரு தனது பணிவான வேலைக்காரனைத் தம் சங்கமத்தில் இணைத்து, பரிபூரணமாக ஆசீர்வதிக்கிறார். ||8||2||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

கல்யாண், நான்காவது மெஹல்:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo raam raveejai |

இறைவன், இறைவன், எங்கும் நிறைந்த இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கவும்.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhoo saadh saadh jan neeke mil saadhoo har rang keejai |1| rahaau |

புனிதம், பணிவு மற்றும் புனிதமானது, உன்னதமானது மற்றும் உன்னதமானது. பரிசுத்தருடன் சந்திப்பு, நான் மகிழ்ச்சியுடன் இறைவனை நேசிக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਮਨੁ ਡੋਲਤ ਡੋਲ ਕਰੀਜੈ ॥
jeea jant sabh jag hai jetaa man ddolat ddol kareejai |

உலகில் உள்ள அனைத்து உயிரினங்கள் மற்றும் உயிரினங்களின் மனங்கள் நிலையாக அலைகின்றன.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਜਗੁ ਥੰਮਨ ਕਉ ਥੰਮੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥
kripaa kripaa kar saadh milaavahu jag thaman kau tham deejai |1|

தயவு செய்து அவர்கள் மீது இரக்கம் காட்டுங்கள், அவர்களுக்கு இரக்கம் காட்டுங்கள், பரிசுத்தத்துடன் அவர்களை இணைக்கவும்; உலகை ஆதரிப்பதற்காக இந்த ஆதரவை நிறுவுங்கள். ||1||

ਬਸੁਧਾ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਰੁਲੀਜੈ ॥
basudhaa talai talai sabh aoopar mil saadhoo charan ruleejai |

பூமி நமக்குக் கீழே இருந்தாலும், அதன் தூசி எல்லார் மீதும் விழுகிறது; நீ பரிசுத்தரின் பாத தூசியால் மூடப்பட்டிருக்கட்டும்.

ਅਤਿ ਊਤਮ ਅਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵਹੁ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਜੈ ॥੨॥
at aootam at aootam hovahu sabh sisatt charan tal deejai |2|

நீங்கள் முற்றிலும் உயர்ந்தவராக இருப்பீர்கள், எல்லாவற்றிலும் மிகவும் உன்னதமான மற்றும் உன்னதமானவர்; உலகம் முழுவதும் உங்கள் காலடியில் நிற்கும். ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਸਿਵ ਨੀਕੀ ਆਨਿ ਪਾਨੀ ਸਕਤਿ ਭਰੀਜੈ ॥
guramukh jot bhalee siv neekee aan paanee sakat bhareejai |

குர்முகிகள் இறைவனின் தெய்வீக ஒளியால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்; மாயா அவர்களுக்கு சேவை செய்ய வருகிறாள்.

ਮੈਨਦੰਤ ਨਿਕਸੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਾਰੁ ਚਬਿ ਚਬਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥
mainadant nikase gur bachanee saar chab chab har ras peejai |3|

குருவின் போதனைகளின் வார்த்தையின் மூலம், அவர்கள் மெழுகு பற்களால் கடித்து, இரும்பை மெல்லுகிறார்கள், இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தை அருந்துகிறார்கள். ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਮਿਲੀਜੈ ॥
raam naam anugrahu bahu keea gur saadhoo purakh mileejai |

கர்த்தர் மிகுந்த இரக்கம் காட்டினார், அவருடைய நாமத்தை அருளினார்; நான் புனித குருவை, முதன்மையான மனிதனை சந்தித்தேன்.

ਗੁਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਸਥੀਰਨ ਕੀਏ ਹਰਿ ਸਗਲ ਭਵਨ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
gun raam naam bisatheeran kee har sagal bhavan jas deejai |4|

இறைவனின் திருநாமத்தின் மகிமையான துதிகள் எங்கும் பரவியுள்ளன; இறைவன் உலகம் முழுவதும் புகழைத் தருகிறான். ||4||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saadh man preetam bin dekhe reh na sakeejai |

அன்பிற்குரிய இறைவன் புனிதமான, புனிதமான சாதுக்களின் மனதில் இருக்கிறார்; அவரைப் பார்க்காமல், அவர்களால் வாழ முடியாது.

ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨ ਜਲੰ ਜਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਖਿਨੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਫੂਟਿ ਮਰੀਜੈ ॥੫॥
jiau jal meen jalan jal preet hai khin jal bin foott mareejai |5|

தண்ணீரில் இருக்கும் மீன் தண்ணீரை மட்டுமே விரும்புகிறது. தண்ணீர் இல்லாமல், நொடியில் வெடித்து இறந்துவிடும். ||5||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430