ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1359


ਜੇਨ ਕਲਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੰ ਨਹ ਛੇਦੰਤ ਜਠਰ ਰੋਗਣਹ ॥
jen kalaa maat garabh pratipaalan nah chhedant jatthar roganah |

அவருடைய சக்தி தாயின் வயிற்றில் ஊட்டமளிக்கிறது, மேலும் நோயைத் தாக்க அனுமதிக்காது.

ਤੇਨ ਕਲਾ ਅਸਥੰਭੰ ਸਰੋਵਰੰ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਿਜੰਤਿ ਤਰੰਗ ਤੋਯਣਹ ॥੫੩॥
ten kalaa asathanbhan sarovaran naanak nah chhijant tarang toyanah |53|

அவனுடைய சக்தி கடலைத் தடுத்து நிறுத்துகிறது, ஓ நானக், நீர் அலைகள் நிலத்தை அழிக்க அனுமதிக்காது. ||53||

ਗੁਸਾਂਈ ਗਰਿਸ੍ਟ ਰੂਪੇਣ ਸਿਮਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਵਣਹ ॥
gusaanee garisatt roopen simaranan sarabatr jeevanah |

உலகத்தின் இறைவன் மிகவும் அழகானவர்; அவருடைய தியானமே அனைவருக்கும் வாழ்க்கை.

ਲਬਧੵੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸ੍ਵਛ ਮਾਰਗ ਹਰਿ ਭਗਤਣਹ ॥੫੪॥
labadhayan sant sangen naanak svachh maarag har bhagatanah |54|

புனிதர்களின் சங்கத்தில், ஓ நானக், அவர் இறைவனின் பக்தி வழிபாட்டின் பாதையில் காணப்படுகிறார். ||54||

ਮਸਕੰ ਭਗਨੰਤ ਸੈਲੰ ਕਰਦਮੰ ਤਰੰਤ ਪਪੀਲਕਹ ॥
masakan bhaganant sailan karadaman tarant papeelakah |

கொசு கல்லைத் துளைக்கிறது, எறும்பு சதுப்பு நிலத்தைக் கடக்கிறது,

ਸਾਗਰੰ ਲੰਘੰਤਿ ਪਿੰਗੰ ਤਮ ਪਰਗਾਸ ਅੰਧਕਹ ॥
saagaran langhant pingan tam paragaas andhakah |

ஊனமுற்றவன் கடலை கடக்கிறான், குருடன் இருளில் பார்க்கிறான்.

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੫੫॥
saadh sangen simarant gobind saran naanak har har hare |55|

சாத் சங்கத்தில் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை தியானிப்பது. நானக் இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார், ஹர், ஹர், ஹரே. ||55||

ਤਿਲਕ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਬਿਪ੍ਰਾ ਅਮਰ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਰਾਜਨਹ ॥
tilak heenan jathaa bipraa amar heenan jathaa raajanah |

நெற்றியில் புனித முத்திரை இல்லாத பிராமணனைப் போலவோ, கட்டளை அதிகாரம் இல்லாத அரசனைப் போலவோ,

ਆਵਧ ਹੀਣੰ ਜਥਾ ਸੂਰਾ ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਹੀਣੰ ਤਥਾ ਬੈਸ੍ਨਵਹ ॥੫੬॥
aavadh heenan jathaa sooraa naanak dharam heenan tathaa baisanavah |56|

அல்லது ஆயுதம் இல்லாத போர்வீரன், தர்ம நம்பிக்கை இல்லாத கடவுளின் பக்தன். ||56||

ਨ ਸੰਖੰ ਨ ਚਕ੍ਰੰ ਨ ਗਦਾ ਨ ਸਿਆਮੰ ॥
n sankhan na chakran na gadaa na siaaman |

கடவுளுக்கு சங்கு இல்லை, மத அடையாளமில்லை, பரிகாரம் இல்லை; அவருக்கு நீல நிற தோல் இல்லை.

ਅਸ੍ਚਰਜ ਰੂਪੰ ਰਹੰਤ ਜਨਮੰ ॥
ascharaj roopan rahant janaman |

அவரது வடிவம் அற்புதமானது மற்றும் அற்புதமானது. அவர் அவதாரத்திற்கு அப்பாற்பட்டவர்.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਥੰਤਿ ਬੇਦਾ ॥
net net kathant bedaa |

அவர் இதுவும் இல்லை, அதுவும் இல்லை என்று வேதங்கள் கூறுகின்றன.

ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਗੋਬਿੰਦਹ ॥
aooch mooch apaar gobindah |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் உயர்ந்தவர் மற்றும் உயர்ந்தவர், பெரியவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਬਸੰਤਿ ਸਾਧ ਰਿਦਯੰ ਅਚੁਤ ਬੁਝੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗੀਅਹ ॥੫੭॥
basant saadh ridayan achut bujhant naanak baddabhaageeah |57|

அழியாத இறைவன் பரிசுத்தமானவர்களின் இதயங்களில் நிலைத்திருக்கிறார். ஓ நானக், அவர் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகளால் புரிந்து கொள்ளப்படுகிறார். ||57||

ਉਦਿਆਨ ਬਸਨੰ ਸੰਸਾਰੰ ਸਨਬੰਧੀ ਸ੍ਵਾਨ ਸਿਆਲ ਖਰਹ ॥
audiaan basanan sansaaran sanabandhee svaan siaal kharah |

உலகில் வாழ்வது காட்டுக்காடு போன்றது. ஒருவரின் உறவினர்கள் நாய்கள், நரிகள் மற்றும் கழுதைகள் போன்றவர்கள்.

ਬਿਖਮ ਸਥਾਨ ਮਨ ਮੋਹ ਮਦਿਰੰ ਮਹਾਂ ਅਸਾਧ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥
bikham sathaan man moh madiran mahaan asaadh panch tasakarah |

இக்கட்டான இடத்தில், உணர்ச்சிப் பற்றுதல் என்ற மதுவால் மனம் மயங்குகிறது; ஜெயிக்காத ஐந்து திருடர்கள் அங்கே பதுங்கியிருக்கிறார்கள்.

ਹੀਤ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮ ਭ੍ਰਮਣੰ ਅਹੰ ਫਾਂਸ ਤੀਖੵਣ ਕਠਿਨਹ ॥
heet moh bhai bharam bhramanan ahan faans teekhayan katthinah |

மனிதர்கள் காதல் மற்றும் உணர்ச்சிப் பிணைப்பு, பயம் மற்றும் சந்தேகத்தில் தொலைந்து அலைகிறார்கள்; அவர்கள் அகங்காரத்தின் கூர்மையான, வலுவான கயிற்றில் சிக்கியுள்ளனர்.

ਪਾਵਕ ਤੋਅ ਅਸਾਧ ਘੋਰੰ ਅਗਮ ਤੀਰ ਨਹ ਲੰਘਨਹ ॥
paavak toa asaadh ghoran agam teer nah langhanah |

அக்னிக்கடல் பயங்கரமானது மற்றும் கடக்க முடியாதது. தொலைவில் உள்ள கரை மிகவும் தொலைவில் உள்ளது; அதை அடைய முடியாது.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁੋਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਉਧਰਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੫੮॥
bhaj saadhasang guopaal naanak har charan saran udharan kripaa |58|

அதிர்வுற்று, உலக இறைவனை, சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் தியானியுங்கள்; ஓ நானக், அவருடைய அருளால், இறைவனின் தாமரை பாதத்தில் நாம் இரட்சிக்கப்பட்டோம். ||58||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲਹ ਸਗਲੵੰ ਰੋਗ ਖੰਡਣਹ ॥
kripaa karant gobind gopaalah sagalayan rog khanddanah |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தனது அருளை வழங்கினால், அனைத்து நோய்களும் குணமாகும்.

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥
saadh sangen gun ramat naanak saran pooran paramesurah |59|

நானக் தனது மகிமையான துதிகளை சாத் சங்கத்தில், பரிபூரண ஆழ்நிலை இறைவனின் சரணாலயத்தில் பாடுகிறார். ||59||

ਸਿਆਮਲੰ ਮਧੁਰ ਮਾਨੁਖੵੰ ਰਿਦਯੰ ਭੂਮਿ ਵੈਰਣਹ ॥
siaamalan madhur maanukhayan ridayan bhoom vairanah |

மனிதர் அழகானவர் மற்றும் இனிமையான வார்த்தைகளைப் பேசுகிறார், ஆனால் அவரது இதயத்தின் பண்ணையில், அவர் கொடூரமான பழிவாங்கலைக் கொண்டிருக்கிறார்.

ਨਿਵੰਤਿ ਹੋਵੰਤਿ ਮਿਥਿਆ ਚੇਤਨੰ ਸੰਤ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੬੦॥
nivant hovant mithiaa chetanan sant svajanah |60|

அவர் வழிபாட்டில் கும்பிடுவது போல் நடிக்கிறார், ஆனால் அவர் பொய்யானவர். நண்பர்களே, அவரைப் பற்றி எச்சரிக்கையாக இருங்கள். ||60||

ਅਚੇਤ ਮੂੜਾ ਨ ਜਾਣੰਤ ਘਟੰਤ ਸਾਸਾ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤੇ ॥
achet moorraa na jaanant ghattant saasaa nit prate |

சிந்தனையற்ற முட்டாளுக்கு ஒவ்வொரு நாளும் தன் சுவாசம் வீணாகிறது என்று தெரியாது.

ਛਿਜੰਤ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਕਾਂਇਆ ਕਾਲ ਕੰਨਿਆ ਗ੍ਰਾਸਤੇ ॥
chhijant mahaa sundaree kaaneaa kaal kaniaa graasate |

அவரது மிக அழகான உடல் தேய்ந்து போகிறது; முதுமை, மரணத்தின் மகள், அதைக் கைப்பற்றியது.

ਰਚੰਤਿ ਪੁਰਖਹ ਕੁਟੰਬ ਲੀਲਾ ਅਨਿਤ ਆਸਾ ਬਿਖਿਆ ਬਿਨੋਦ ॥
rachant purakhah kuttanb leelaa anit aasaa bikhiaa binod |

அவர் குடும்ப விளையாட்டில் மூழ்கியுள்ளார்; நிலையற்ற விஷயங்களில் நம்பிக்கை வைத்து, ஊழல் இன்பங்களில் ஈடுபடுகிறார்.

ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਬਹੁ ਜਨਮ ਹਾਰਿਓ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੬੧॥
bhramant bhramant bahu janam haario saran naanak karunaa mayah |61|

எண்ணற்ற அவதாரங்களில் தொலைந்து அலைந்து களைத்துப் போய்விட்டான். நானக் கருணையின் உருவகத்தின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார். ||61||

ਹੇ ਜਿਹਬੇ ਹੇ ਰਸਗੇ ਮਧੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਯੰ ॥
he jihabe he rasage madhur pria tuyan |

ஓ நாக்கு, நீ இனிப்பு சுவைகளை அனுபவிக்க விரும்புகிறாய்.

ਸਤ ਹਤੰ ਪਰਮ ਬਾਦੰ ਅਵਰਤ ਏਥਹ ਸੁਧ ਅਛਰਣਹ ॥
sat hatan param baadan avarat ethah sudh achharanah |

நீங்கள் சத்தியத்திற்கு இறந்துவிட்டீர்கள், மேலும் பெரும் சர்ச்சைகளில் ஈடுபட்டுள்ளீர்கள். அதற்கு பதிலாக, புனித வார்த்தைகளை மீண்டும் செய்யவும்:

ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵੇ ॥੬੨॥
gobind daamodar maadhave |62|

கோவிந்த், தாமோதர், மாதவ். ||62||

ਗਰਬੰਤਿ ਨਾਰੀ ਮਦੋਨ ਮਤੰ ॥
garabant naaree madon matan |

புணர்ச்சியின் இன்பத்தில் கர்வம் கொண்டவர்கள், போதையில் இருப்பவர்கள்,

ਬਲਵੰਤ ਬਲਾਤ ਕਾਰਣਹ ॥
balavant balaat kaaranah |

மற்றவர்கள் மீது தங்கள் அதிகாரத்தை நிலைநாட்டுதல்,

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਹ ਭਜੰਤ ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਨਮਨਹ ॥
charan kamal nah bhajant trin samaan dhrig janamanah |

இறைவனின் தாமரைப் பாதங்களைப் பற்றி ஒருபோதும் சிந்திக்க வேண்டாம். அவர்களின் வாழ்க்கை சபிக்கப்பட்டது, மற்றும் வைக்கோல் போல மதிப்பற்றது.

ਹੇ ਪਪੀਲਕਾ ਗ੍ਰਸਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਤੁਯੰ ਧਨੇ ॥
he papeelakaa grasatte gobind simaran tuyan dhane |

நீங்கள் எறும்பைப் போல சிறியவர், அற்பமானவர், ஆனால் இறைவனின் தியானத்தின் செல்வத்தால் பெரியவராவீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਮੋ ਨਮਹ ॥੬੩॥
naanak anik baar namo namah |63|

எண்ணற்ற முறை, மீண்டும் மீண்டும் பணிவுடன் வணங்குகிறார் நானக். ||63||

ਤ੍ਰਿਣੰ ਤ ਮੇਰੰ ਸਹਕੰ ਤ ਹਰੀਅੰ ॥
trinan ta meran sahakan ta hareean |

புல்லின் கத்தி மலையாகிறது, தரிசு நிலம் பசுமையாக மாறும்.

ਬੂਡੰ ਤ ਤਰੀਅੰ ਊਣੰ ਤ ਭਰੀਅੰ ॥
booddan ta tareean aoonan ta bhareean |

நீரில் மூழ்கியவன் நீந்துகிறான், காலியானது நிரம்பி வழிகிறது.

ਅੰਧਕਾਰ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰੰ ॥
andhakaar kott soor ujaaran |

மில்லியன் கணக்கான சூரியன்கள் இருளை ஒளிரச் செய்கின்றன

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਯਾਰੰ ॥੬੪॥
binavant naanak har gur dayaaran |64|

நானக், குருவாகிய இறைவன் இரக்கமுள்ளவராக மாறும்போது பிரார்த்தனை செய்கிறார். ||64||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430