ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1181


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮੑ ਪਿੰਡ ਦੀਨੑ ॥
jeea praan tuma pindd deena |

எங்கள் ஆன்மாவையும், உயிர் மூச்சையும், உடலையும் எங்களுக்குத் தந்தாய்.

ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨੑ ॥
mugadh sundar dhaar jot keena |

நான் ஒரு முட்டாள், ஆனால் நீங்கள் என்னை அழகாக ஆக்கினீர்கள், உங்கள் ஒளியை என்னுள் பதித்துள்ளீர்கள்.

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਦਇਆਲ ॥
sabh jaachik prabh tuma deaal |

நாம் அனைவரும் பிச்சைக்காரர்கள், கடவுளே; நீர் எங்களிடம் கருணை காட்டுகிறீர்.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
naam japat hovat nihaal |1|

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் நாம் உயர்ந்து உயர்வோம். ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥
mere preetam kaaran karan jog |

ஓ என் அன்பே, செயல்படும் ஆற்றல் உன்னிடம் மட்டுமே உள்ளது.

ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau paavau tum te sagal thok |1| rahaau |

மற்றும் அனைத்து செய்ய வேண்டும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥
naam japat hovat udhaar |

நாமம் ஜபிப்பதால் மரணம் அடைகிறது.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥
naam japat sukh sahaj saar |

நாமம் ஜபிப்பதால், உன்னத அமைதியும், அமைதியும் காணப்படும்.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
naam japat pat sobhaa hoe |

நாமம் ஜபிப்பதன் மூலம் கௌரவமும் புகழும் கிடைக்கும்.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
naam japat bighan naahee koe |2|

நாமத்தை உச்சரிப்பதால், எந்த தடைகளும் உங்கள் வழியைத் தடுக்காது. ||2||

ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥
jaa kaaran ih dulabh deh |

இந்த காரணத்திற்காக, நீங்கள் இந்த உடலைப் பெற்றுள்ளீர்கள், பெறுவது மிகவும் கடினம்.

ਸੋ ਬੋਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥
so bol mere prabhoo dehi |

என் அன்பான கடவுளே, நாமம் பேச என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
saadhasangat meh ihu bisraam |

இந்த அமைதியான அமைதி சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் காணப்படுகிறது.

ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sadaa ridai japee prabh tero naam |3|

கடவுளே, உமது நாமத்தை நான் எப்போதும் என் இதயத்தில் ஜபித்து தியானிக்கிறேன். ||3||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
tujh bin doojaa koe naeh |

உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.

ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sabh tero khel tujh meh samaeh |

எல்லாம் உன் நாடகம்; அது எல்லாம் மீண்டும் உன்னில் இணைகிறது.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥
jiau bhaavai tiau raakh le |

உமது விருப்பப்படி, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள், ஆண்டவரே.

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥
sukh naanak pooraa gur mile |4|4|

ஓ நானக், பரிபூரண குருவை சந்திப்பதால் அமைதி கிடைக்கும். ||4||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥
prabh preetam merai sang raae |

என் அன்பான கடவுளே, என் ராஜா என்னுடன் இருக்கிறார்.

ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
jiseh dekh hau jeevaa maae |

அவரைப் பார்த்து, நான் வாழ்கிறேன், என் அம்மா.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jaa kai simaran dukh na hoe |

தியானத்தில் அவரை நினைவு செய்வதால் வலியோ துன்பமோ இல்லை.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥
kar deaa milaavahu tiseh mohi |1|

தயவு செய்து, என் மீது இரங்குங்கள், அவரைச் சந்திக்க என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள். ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥
mere preetam praan adhaar man |

என் அன்பானவர் என் உயிர் மற்றும் மனதின் மூச்சுக்கு ஆதரவாக இருக்கிறார்.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeeo praan sabh tero dhan |1| rahaau |

இந்த ஆன்மா, உயிர் மூச்சு, செல்வம் அனைத்தும் உன்னுடையது, ஆண்டவரே. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
jaa kau khojeh sur nar dev |

அவர் தேவதைகள், மனிதர்கள் மற்றும் தெய்வீக மனிதர்களால் தேடப்படுகிறார்.

ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥
mun jan sekh na laheh bhev |

மௌனமான முனிவர்களும், பணிவானவர்களும், சமய போதகர்களும் அவருடைய மர்மத்தைப் புரிந்து கொள்ளவில்லை.

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaae |

அவரது நிலை மற்றும் அளவை விவரிக்க முடியாது.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
ghatt ghatt ghatt ghatt rahiaa samaae |2|

ஒவ்வொரு இதயத்தின் ஒவ்வொரு வீட்டிலும், அவர் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறார். ||2||

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ॥
jaa ke bhagat aanand mai |

அவருடைய பக்தர்கள் பூரண ஆனந்தத்தில் இருக்கிறார்கள்.

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥
jaa ke bhagat kau naahee khai |

அவருடைய பக்தர்களை அழிக்க முடியாது.

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥
jaa ke bhagat kau naahee bhai |

அவருடைய பக்தர்கள் பயப்படுவதில்லை.

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥
jaa ke bhagat kau sadaa jai |3|

அவரது பக்தர்கள் என்றென்றும் வெற்றி பெறுகிறார்கள். ||3||

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥
kaun upamaa teree kahee jaae |

உனது புகழ்ச்சிகளை நான் என்ன சொல்ல முடியும்?

ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
sukhadaataa prabh rahio samaae |

அமைதியை வழங்குபவராகிய கடவுள், எங்கும் நிறைந்து, எங்கும் வியாபித்திருக்கிறார்.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥
naanak jaachai ek daan |

நானக் இந்த ஒரு பரிசைக் கேட்கிறார்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥
kar kirapaa mohi dehu naam |4|5|

இரக்கமாயிரும், உமது நாமத்தால் என்னை ஆசீர்வதியும். ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥
mil paanee jiau hare boott |

தண்ணீர் கிடைத்தவுடன் செடி பச்சை நிறமாக மாறுகிறது.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥
saadhasangat tiau haumai chhoott |

அப்படியே, சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், அகங்காரம் ஒழிக்கப்பட்டது.

ਜੈਸੀ ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥
jaisee daase dheer meer |

வேலைக்காரன் தன் ஆட்சியாளரால் ஊக்குவிக்கப்படுவது போல,

ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥
taise udhaaran gurah peer |1|

குருவால் காப்பாற்றப்பட்டோம். ||1||

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥
tum daate prabh denahaar |

தாராளமான ஆண்டவரே, நீங்கள் சிறந்த கொடுப்பவர்.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh nimakh tis namasakaar |1| rahaau |

ஒவ்வொரு நொடியும், நான் பணிவுடன் உன்னை வணங்குகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
jiseh paraapat saadhasang |

சாத் சங்கத்தில் நுழைபவர்

ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥
tis jan laagaa paarabraham rang |

அந்த தாழ்மையானவர், உன்னத இறைவனின் அன்பினால் நிறைந்துள்ளார்.

ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥
te bandhan te bhe mukat |

அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுதலை பெறுகிறார்.

ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥
bhagat araadheh jog jugat |2|

அவரது பக்தர்கள் அவரை வணங்கி வழிபடுகிறார்கள்; அவர்கள் அவரது ஒன்றியத்தில் ஒன்றுபட்டுள்ளனர். ||2||

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥
netr santokhe daras pekh |

அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பார்த்து என் கண்கள் திருப்தியடைகின்றன.

ਰਸਨਾ ਗਾਏ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥
rasanaa gaae gun anek |

என் நாவு கடவுளின் எல்லையற்ற துதிகளைப் பாடுகிறது.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
trisanaa boojhee guraprasaad |

குருவின் அருளால் என் தாகம் தணிந்தது.

ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥
man aaghaanaa har raseh suaad |3|

இறைவனின் நுட்பமான சாரத்தின் உன்னதமான சுவையால் என் மனம் திருப்தியடைந்தது. ||3||

ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ ਚਰਣ ਸੇਵ ॥
sevak laago charan sev |

உமது அடியேன் உமது அடிகளின் சேவையில் உறுதியாக உள்ளான்.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥
aad purakh aparanpar dev |

ஓ முதன்மையான எல்லையற்ற தெய்வீக இருப்பு.

ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
sagal udhaaran tero naam |

உங்கள் பெயர் அனைவரையும் காப்பாற்றும் அருள்.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥
naanak paaeio ihu nidhaan |4|6|

நானக் இந்தக் கிண்டலைப் பெற்றுள்ளார். ||4||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

பசந்த், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਦੇ ਰਹੇ ॥
tum badd daate de rahe |

நீங்கள் பெரும் கொடுப்பவர்; தொடர்ந்து கொடுங்கள்.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jeea praan meh rav rahe |

நீங்கள் என் ஆன்மாவையும் என் உயிர் மூச்சையும் ஊடுருவி ஊடுருவிச் செல்கிறீர்கள்.

ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥
deene sagale bhojan khaan |

நீங்கள் எனக்கு எல்லா வகையான உணவுகளையும் உணவுகளையும் கொடுத்தீர்கள்.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨ ਜਾਨ ॥੧॥
mohi niragun ik gun na jaan |1|

நான் தகுதியற்றவன்; உன்னுடைய நற்குணங்கள் எதுவும் எனக்குத் தெரியாது. ||1||

ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
hau kachhoo na jaanau teree saar |

உங்கள் மதிப்பு எதுவும் எனக்குப் புரியவில்லை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430