ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1097


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥
dukheea darad ghane vedan jaane too dhanee |

துன்பம் மிகுந்த துன்பத்தையும் வலியையும் தாங்கிக் கொள்கிறது; அவர்களின் வலி உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும் ஆண்டவரே.

ਜਾਣਾ ਲਖ ਭਵੇ ਪਿਰੀ ਡਿਖੰਦੋ ਤਾ ਜੀਵਸਾ ॥੨॥
jaanaa lakh bhave piree ddikhando taa jeevasaa |2|

நூறாயிரக்கணக்கான பரிகாரங்கள் எனக்குத் தெரிந்திருக்கலாம், ஆனால் என் கணவனைக் கண்டால் மட்டுமே நான் வாழ்வேன். ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਢਹਦੀ ਜਾਇ ਕਰਾਰਿ ਵਹਣਿ ਵਹੰਦੇ ਮੈ ਡਿਠਿਆ ॥
dtahadee jaae karaar vahan vahande mai dditthiaa |

ஆற்றின் கரையோர வெள்ளத்தில் வெள்ளம் அடித்துச் செல்லப்படுவதை நான் பார்த்திருக்கிறேன்.

ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥
seee rahe amaan jinaa satigur bhettiaa |3|

உண்மையான குருவை சந்திக்கும் அவர்கள் மட்டும் அப்படியே இருக்கிறார்கள். ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
jis jan teree bhukh hai tis dukh na viaapai |

ஆண்டவரே, உனக்காகப் பசித்திருக்கும் அந்த எளியவனை எந்த வலியும் பாதிக்காது.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਸੁ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਪੈ ॥
jin jan guramukh bujhiaa su chahu kunddee jaapai |

புரிந்து கொண்ட அந்த அடக்கமான குர்முகன், நான்கு திசைகளிலும் கொண்டாடப்படுகிறார்.

ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ ॥
jo nar us kee saranee parai tis kanbeh paapai |

கர்த்தருடைய சரணாலயத்தைத் தேடும் அந்த மனிதனிடமிருந்து பாவங்கள் ஓடுகின்றன.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਧੂੜੀ ਨਾਪੈ ॥
janam janam kee mal utarai gur dhoorree naapai |

எண்ணற்ற அவதாரங்களின் அழுக்குகள் கழுவப்பட்டு, குருவின் பாதத் தூசியில் நீராடுகின்றன.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
jin har bhaanaa maniaa tis sog na santaapai |

இறைவனின் விருப்பத்திற்கு அடிபணிபவர் துக்கத்தில் துன்பப்படுவதில்லை.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭਿ ਜਾਣਹਿ ਆਪੈ ॥
har jeeo too sabhanaa kaa mit hai sabh jaaneh aapai |

அன்புள்ள ஆண்டவரே, நீங்கள் அனைவருக்கும் நண்பர்; நீங்கள் அவர்களுடையவர் என்று அனைவரும் நம்புகிறார்கள்.

ਐਸੀ ਸੋਭਾ ਜਨੈ ਕੀ ਜੇਵਡੁ ਹਰਿ ਪਰਤਾਪੈ ॥
aaisee sobhaa janai kee jevadd har parataapai |

இறைவனின் பணிவான அடியாரின் மகிமை இறைவனின் மகிமை பிரகாசத்தைப் போன்றது.

ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥
sabh antar jan varataaeaa har jan te jaapai |8|

எல்லாவற்றிலும், அவருடைய பணிவான அடியார் முதன்மையானவர்; அவருடைய பணிவான வேலைக்காரன் மூலம் கர்த்தர் அறியப்படுகிறார். ||8||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

தக்கானாய், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥
jinaa pichhai hau gee se mai pichhai bhee raviaas |

நான் யாரைப் பின்தொடர்ந்தேனோ, அவர்கள் இப்போது என்னைப் பின்பற்றுகிறார்கள்.

ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥
jinaa kee mai aasarree tinaa mahijee aas |1|

நான் யார் மீது நம்பிக்கை வைத்தேனோ, அவர்கள் இப்போது என் மீது நம்பிக்கை வைக்கிறார்கள். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ ॥
gilee gilee roddarree bhaudee bhav bhav aae |

ஈ சுற்றி பறந்து, வெல்லப்பாகுகளின் ஈரமான கட்டிக்கு வருகிறது.

ਜੋ ਬੈਠੇ ਸੇ ਫਾਥਿਆ ਉਬਰੇ ਭਾਗ ਮਥਾਇ ॥੨॥
jo baitthe se faathiaa ubare bhaag mathaae |2|

அதில் அமர்ந்திருப்பவர் பிடிபட்டார்; அவர்கள் மட்டுமே இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள், அவர்களின் நெற்றியில் நல்ல விதி உள்ளது. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
dditthaa habh majhaeh khaalee koe na jaaneeai |

எல்லாவற்றிலும் நான் அவரைப் பார்க்கிறேன். அவர் இல்லாமல் யாரும் இல்லை.

ਤੈ ਸਖੀ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਰਾਵਿਆ ॥੩॥
tai sakhee bhaag mathaeh jinee meraa sajan raaviaa |3|

இறைவனை மகிழ்விக்கும் அந்தத் துணையின் நெற்றியில் நல்ல விதி பொறிக்கப்பட்டுள்ளது நண்பரே. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
hau dtaadtee dar gun gaavadaa je har prabh bhaavai |

நான் அவருடைய வாசலில் ஒரு வாத்தியார், என் கர்த்தராகிய தேவனுக்குப் பிரியப்படுத்த, அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਥਿਰ ਥਾਵਰੀ ਹੋਰ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
prabh meraa thir thaavaree hor aavai jaavai |

என் கடவுள் நிரந்தரமானவர், நிலையானவர்; மற்றவை தொடர்ந்து வந்து செல்கின்றன.

ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗੁੋਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥
so mangaa daan guosaaeea jit bhukh leh jaavai |

என் பசியைப் போக்கும் அந்த வரத்தை உலக இறைவனிடம் வேண்டுகிறேன்.

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦੇਵਹੁ ਦਰਸਨੁ ਆਪਣਾ ਜਿਤੁ ਢਾਢੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
prabh jeeo devahu darasan aapanaa jit dtaadtee tripataavai |

அன்புள்ள கடவுளே, நான் திருப்தியடைவதற்கும், நிறைவடைவதற்கும், உமது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தால், தயவுசெய்து உங்கள் மந்திரவாதியை ஆசீர்வதிக்கவும்.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
aradaas sunee daataar prabh dtaadtee kau mahal bulaavai |

பெரிய கொடையாளியான கடவுள், ஜெபத்தைக் கேட்டு, மந்திரவாதியை அவரது பிரசன்னத்தின் மாளிகைக்கு வரவழைக்கிறார்.

ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਦਿਆ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮੰਗਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
prabh dekhadiaa dukh bhukh gee dtaadtee kau mangan chit na aavai |

கடவுளை உற்று நோக்கினால், சிறுவன் வலி மற்றும் பசியிலிருந்து விடுபடுகிறான்; அவர் வேறு எதையும் கேட்க நினைக்கவில்லை.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ ॥
sabhe ichhaa pooreea lag prabh kai paavai |

இறைவனின் பாதங்களை தொட்டு அனைத்து ஆசைகளும் நிறைவேறும்.

ਹਉ ਨਿਰਗੁਣੁ ਢਾਢੀ ਬਖਸਿਓਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਪੁਰਖਿ ਵੇਦਾਵੈ ॥੯॥
hau niragun dtaadtee bakhasion prabh purakh vedaavai |9|

நான் அவருடைய தாழ்மையான, தகுதியற்ற மினிஸ்ட்ரல்; முதன்மையான கடவுள் என்னை மன்னித்தார். ||9||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

தக்கானாய், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ॥
jaa chhutte taa khaak too sunyee kant na jaanahee |

ஆன்மா வெளியேறும் போது, நீங்கள் தூசி ஆவீர்கள், ஓ காலியான உடலே; உங்கள் கணவர் இறைவனை நீங்கள் ஏன் உணரவில்லை?

ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਤੂ ਕੈ ਗੁਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੀ ॥੧॥
durajan setee nehu too kai gun har rang maanahee |1|

நீங்கள் தீயவர்களைக் காதலிக்கிறீர்கள்; எந்த நற்பண்புகளால் இறைவனின் அன்பை அனுபவிப்பீர்கள்? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
naanak jis bin gharree na jeevanaa visare sarai na bind |

ஓ நானக், அவர் இல்லாமல் உங்களால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது; ஒரு கணம் கூட அவரை மறக்க முடியாது.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
tis siau kiau man rooseeai jiseh hamaaree chind |2|

என் மனமே, நீ ஏன் அவனிடமிருந்து அந்நியப்பட்டாய்? அவர் உங்களை கவனித்துக்கொள்கிறார். ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
rate rang paarabraham kai man tan at gulaal |

பரம இறைவனின் அன்பில் மூழ்கியவர்கள், அவர்களின் மனமும் உடலும் ஆழமான கருஞ்சிவப்பு நிறத்தில் இருக்கும்.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥
naanak vin naavai aaloodiaa jitee hor khiaal |3|

ஓ நானக், பெயர் இல்லாமல், மற்ற எண்ணங்கள் மாசுபட்டவை மற்றும் சிதைந்துள்ளன. ||3||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

பூரி:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ ॥
har jeeo jaa too meraa mitru hai taa kiaa mai kaarraa |

அன்புள்ள ஆண்டவரே, நீங்கள் என் நண்பராக இருக்கும்போது, என்ன துக்கம் என்னைத் துன்புறுத்தலாம்?

ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ ॥
jinee tthagee jag tthagiaa se tudh maar nivaarraa |

உலகை ஏமாற்றும் ஏமாற்றுக்காரர்களை அடித்து அழித்து விட்டீர்கள்.

ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ ॥
gur bhaujal paar langhaaeaa jitaa paavaarraa |

குரு என்னைப் பயமுறுத்தும் உலகப் பெருங்கடலில் தூக்கிச் சென்றார், நான் போரில் வெற்றி பெற்றேன்.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਵਡਾ ਆਖਾੜਾ ॥
guramatee sabh ras bhogadaa vaddaa aakhaarraa |

குருவின் போதனைகள் மூலம், நான் பெரிய உலக அரங்கில் அனைத்து இன்பங்களையும் அனுபவிக்கிறேன்.

ਸਭਿ ਇੰਦ੍ਰੀਆ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦਿਤੀਓ ਸਤਵੰਤਾ ਸਾੜਾ ॥
sabh indreea vas kar diteeo satavantaa saarraa |

உண்மையான இறைவன் எனது அனைத்து புலன்களையும் உறுப்புகளையும் என் கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டு வந்துள்ளார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430