ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1190


ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
gurasabad beechaareh aap jaae |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை சிந்தித்து, உங்கள் அகங்காரத்திலிருந்து விடுபடுங்கள்.

ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
saach jog man vasai aae |8|

உண்மையான யோகம் உங்கள் மனதில் குடிகொள்ளும். ||8||

ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥
jin jeeo pindd ditaa tis cheteh naeh |

அவர் உடல் மற்றும் ஆன்மாவை உங்களுக்கு ஆசீர்வதித்தார், ஆனால் நீங்கள் அவரை நினைக்கவில்லை.

ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
marree masaanee moorre jog naeh |9|

முட்டாளே! கல்லறைகள் மற்றும் தகனம் செய்யும் இடங்களுக்குச் செல்வது யோகா அல்ல. ||9||

ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
gun naanak bolai bhalee baan |

நானக் வார்த்தையின் உன்னதமான, புகழ்பெற்ற பானியைப் பாடுகிறார்.

ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
tum hohu sujaakhe lehu pachhaan |10|5|

அதைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள், பாராட்டுங்கள். ||10||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

பசந்த், முதல் மெஹல்:

ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
dubidhaa duramat adhulee kaar |

இருமை மற்றும் தீய எண்ணம் ஆகியவற்றில், மனிதர் கண்மூடித்தனமாக செயல்படுகிறார்.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
manamukh bharamai majh gubaar |1|

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன் இருளில் தொலைந்து அலைகிறான். ||1||

ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
man andhulaa andhulee mat laagai |

பார்வையற்றவன் குருட்டு அறிவுரையைப் பின்பற்றுகிறான்.

ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur karanee bin bharam na bhaagai |1| rahaau |

ஒருவன் குருவின் வழியில் சென்றாலொழிய, அவனுடைய சந்தேகம் விலகாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
manamukh andhule guramat na bhaaee |

மன்முகன் குருடன்; அவருக்கு குருவின் போதனைகள் பிடிக்கவில்லை.

ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
pasoo bhe abhimaan na jaaee |2|

அவன் மிருகமாகிவிட்டான்; அவனால் தன் அகங்காரத்திலிருந்து விடுபட முடியாது. ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jant upaae |

கடவுள் 8.4 மில்லியன் உயிரினங்களைப் படைத்தார்.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
mere tthaakur bhaane siraj samaae |3|

என் இறைவனும் குருவும், அவரது விருப்பத்தின் மகிழ்ச்சியால், அவர்களை உருவாக்கி அழிக்கிறார். ||3||

ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
sagalee bhoolai nahee sabad achaar |

ஷபாத்தின் வார்த்தை மற்றும் நல்ல நடத்தை இல்லாமல் அனைவரும் ஏமாற்றமடைந்து குழப்பமடைந்துள்ளனர்.

ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
so samajhai jis gur karataar |4|

படைப்பாளரான குருவால் ஆசிர்வதிக்கப்பட்டவர் அவர் மட்டுமே இதில் அறிவுறுத்தப்படுகிறார். ||4||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
gur ke chaakar tthaakur bhaane |

குருவின் அடியார்கள் நம் திருவருளுக்கும் குருவுக்கும் பிரியமானவர்கள்.

ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
bakhas lee naahee jam kaane |5|

இறைவன் அவர்களை மன்னிக்கிறார், மேலும் அவர்கள் இனி மரண தூதருக்கு பயப்பட மாட்டார்கள். ||5||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
jin kai hiradai eko bhaaeaa |

ஏக இறைவனை முழு மனதுடன் நேசிப்பவர்கள்

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
aape mele bharam chukaaeaa |6|

- அவர் அவர்களின் சந்தேகங்களைத் துடைத்து, அவர்களைத் தன்னுடன் இணைக்கிறார். ||6||

ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
bemuhataaj beant apaaraa |

கடவுள் சுதந்திரமானவர், முடிவில்லாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
sach pateejai karanaihaaraa |7|

படைத்த இறைவன் சத்தியத்தில் மகிழ்ச்சி அடைகிறான். ||7||

ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
naanak bhoole gur samajhaavai |

ஓ நானக், தவறான ஆன்மாவிற்கு குரு அறிவுறுத்துகிறார்.

ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
ek dikhaavai saach ttikaavai |8|6|

அவர் சத்தியத்தை அவருக்குள் பதித்து, ஒரே இறைவனைக் காட்டுகிறார். ||8||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

பசந்த், முதல் மெஹல்:

ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
aape bhavaraa fool bel |

அவனே பம்பல் தேனீ, பழம் மற்றும் கொடி.

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
aape sangat meet mel |1|

அவரே நம்மை சங்கத்துடனும் - சபையுடனும், நமது சிறந்த நண்பரான குருவாகவும் இணைக்கிறார். ||1||

ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
aaisee bhavaraa baas le |

ஓ பம்பல் தேனீ, அந்த நறுமணத்தை உறிஞ்சி,

ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taravar foole ban hare |1| rahaau |

இது மரங்கள் மலரவும், மரங்கள் பசுமையாக வளரவும் காரணமாகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
aape kavalaa kant aap |

அவனே லட்சுமி, அவனே அவளுடைய கணவன்.

ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
aape raave sabad thaap |2|

அவர் தனது ஷபாத்தின் வார்த்தையால் உலகத்தை நிறுவினார், அவரே அதைக் கெடுக்கிறார். ||2||

ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
aape bachharoo gaoo kheer |

அவனே கன்று, பசு மற்றும் பால்.

ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮੑੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
aape mandar thamau sareer |3|

அவரே உடல்-மாளிகையின் துணை. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
aape karanee karanahaar |

அவனே செயல், அவனே செய்பவன்.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
aape guramukh kar beechaar |4|

குர்முகாக, அவர் தன்னையே சிந்திக்கிறார். ||4||

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too kar kar dekheh karanahaar |

படைப்பாளி ஆண்டவரே, நீங்கள் படைப்பை உருவாக்குகிறீர்கள், அதைப் பார்க்கிறீர்கள்.

ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
jot jeea asankh dee adhaar |5|

கணக்கிடப்படாத உயிரினங்கள் மற்றும் உயிரினங்களுக்கு உங்கள் ஆதரவை வழங்குகிறீர்கள். ||5||

ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
too sar saagar gun gaheer |

நீங்கள் அறத்தின் ஆழமான, புரிந்துகொள்ள முடியாத கடல்.

ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
too akul niranjan param heer |6|

நீங்கள் அறியப்படாதவர், மாசற்றவர், மிகவும் உன்னதமான நகை. ||6||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
too aape karataa karan jog |

நீயே படைப்பாளி, படைக்கும் ஆற்றலுடன்.

ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
nihakeval raajan sukhee log |7|

நீங்கள் சுதந்திரமான ஆட்சியாளர், யாருடைய மக்கள் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள். ||7||

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
naanak dhraape har naam suaad |

இறைவனின் திருநாமத்தின் நுட்பமான சுவையில் நானக் திருப்தியடைந்தார்.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
bin har gur preetam janam baad |8|7|

பிரியமான இறைவன் மற்றும் குரு இல்லாமல், வாழ்க்கை அர்த்தமற்றது. ||8||7||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 1 ghar 2 |

பசந்த் ஹிண்டோல், முதல் மெஹல், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥
nau sat chaudah teen chaar kar mahalat chaar bahaalee |

ஒன்பது பகுதிகள், ஏழு கண்டங்கள், பதினான்கு உலகங்கள், மூன்று குணங்கள் மற்றும் நான்கு யுகங்கள் - நீங்கள் படைப்பின் நான்கு ஆதாரங்களின் மூலம் அவற்றை நிறுவி, அவற்றை உங்கள் மாளிகைகளில் அமர்த்தியுள்ளீர்கள்.

ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
chaare deeve chahu hath dee ekaa ekaa vaaree |1|

அவர் நான்கு விளக்குகளை ஒவ்வொன்றாக நான்கு யுகங்களின் கைகளில் வைத்தார். ||1||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
miharavaan madhusoodan maadhau aaisee sakat tumaaree |1| rahaau |

கருணையுள்ள இறைவனே, அசுரர்களை அழிப்பவனே, லக்ஷ்மியின் இறைவா, அதுவே உனது சக்தி - உனது சக்தி. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
ghar ghar lasakar paavak teraa dharam kare sikadaaree |

உங்கள் இராணுவம் ஒவ்வொரு இதயத்தின் வீட்டிலும் நெருப்பு. மேலும் தர்மம் - சன்மார்க்க வாழ்வு ஆளும் தலைவன்.

ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
dharatee deg milai ik veraa bhaag teraa bhanddaaree |2|

பூமி உங்கள் பெரிய சமையல் பாத்திரம்; உங்கள் உயிரினங்கள் ஒரு முறை மட்டுமே தங்கள் பகுதிகளைப் பெறுகின்றன. விதியே உங்கள் வாயில் காப்பாளர். ||2||

ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
naa saaboor hovai fir mangai naarad kare khuaaree |

ஆனால் மரணமடைந்தவர் திருப்தியடையாமல், மேலும் கெஞ்சுகிறார்; அவரது நிலையற்ற மனம் அவருக்கு அவமானத்தைத் தருகிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430