ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 151


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ॥
raag gaurree guaareree mahalaa 1 chaupade dupade |

ராக் கௌரி குவாரேரி, முதல் மெஹல், சௌ-பதாய் & தோ-பதாய்:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மை என்பது பெயர். ஆக்கப்பூர்வமாக இருப்பது. பயம் இல்லை. வெறுப்பு இல்லை. அன்டியிங் படம். பிறப்பிற்கு அப்பால். சுயமாக இருப்பது. குருவின் அருளால்:

ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਾਰਾ ਵਡਾ ਤੋਲੁ ॥
bhau much bhaaraa vaddaa tol |

கடவுள் பயம் மிக அதிகமாக உள்ளது, மிகவும் கனமானது,

ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥
man mat haulee bole bol |

ஒருவர் பேசும் பேச்சைப் போலவே புத்தியும் இலகுவாக இருக்கும்.

ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਚਲੀਐ ਸਹੀਐ ਭਾਰੁ ॥
sir dhar chaleeai saheeai bhaar |

எனவே கடவுள் பயத்தை உங்கள் தலையில் வைத்து, அந்த எடையை தாங்குங்கள்;

ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
nadaree karamee gur beechaar |1|

கருணையுள்ள இறைவனின் அருளால், குருவை தியானியுங்கள். ||1||

ਭੈ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥
bhai bin koe na langhas paar |

கடவுள் பயம் இல்லாமல், யாரும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்க மாட்டார்கள்.

ਭੈ ਭਉ ਰਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai bhau raakhiaa bhaae savaar |1| rahaau |

இந்த கடவுள் பயம் இறைவனின் அன்பை அலங்கரிக்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਭੈ ਤਨਿ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੈ ਨਾਲਿ ॥
bhai tan agan bhakhai bhai naal |

உடலில் உள்ள பயத்தின் நெருப்பு கடவுளின் பயத்தால் எரிகிறது.

ਭੈ ਭਉ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
bhai bhau gharreeai sabad savaar |

இந்த கடவுள் பயத்தின் மூலம், நாம் ஷபாத்தின் வார்த்தையால் அலங்கரிக்கப்படுகிறோம்.

ਭੈ ਬਿਨੁ ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥
bhai bin ghaarrat kach nikach |

கடவுளுக்கு அஞ்சாமல், உருவானவை அனைத்தும் பொய்.

ਅੰਧਾ ਸਚਾ ਅੰਧੀ ਸਟ ॥੨॥
andhaa sachaa andhee satt |2|

பயனற்றது அச்சு, மற்றும் பயனற்றது அச்சு மீது சுத்தியல் அடிக்கிறது. ||2||

ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
budhee baajee upajai chaau |

உலக நாடகத்தின் மீது ஆசை புத்தியில் எழுகிறது.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਪਵੈ ਨ ਤਾਉ ॥
sahas siaanap pavai na taau |

ஆனால் ஆயிரக்கணக்கான புத்திசாலித்தனமான மன தந்திரங்கள் இருந்தாலும், கடவுள் பயத்தின் வெப்பம் செயல்படாது.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੋਲਣੁ ਵਾਉ ॥
naanak manamukh bolan vaau |

ஓ நானக், சுய விருப்பமுள்ள மன்முக்கின் பேச்சு வெறும் காற்று.

ਅੰਧਾ ਅਖਰੁ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੩॥੧॥
andhaa akhar vaau duaau |3|1|

அவருடைய வார்த்தைகள் காற்றைப் போல பயனற்றவை மற்றும் வெறுமையானவை. ||3||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

கௌரி, முதல் மெஹல்:

ਡਰਿ ਘਰੁ ਘਰਿ ਡਰੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਜਾਇ ॥
ddar ghar ghar ddar ddar ddar jaae |

உங்கள் இதயத்தின் வீட்டிற்குள் கடவுள் பயத்தை வைக்கவும்; உங்கள் இதயத்தில் இந்த கடவுள் பயத்துடன், மற்ற எல்லா பயங்களும் பயந்துவிடும்.

ਸੋ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਪਾਇ ॥
so ddar kehaa jit ddar ddar paae |

அது என்ன வகையான பயம், இது மற்ற பயங்களை பயமுறுத்துகிறது?

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
tudh bin doojee naahee jaae |

நீங்கள் இல்லாமல், எனக்கு வேறு ஓய்வு இடம் உண்டு.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
jo kichh varatai sabh teree rajaae |1|

எது நடந்தாலும் உங்கள் விருப்பப்படியே நடக்கும். ||1||

ਡਰੀਐ ਜੇ ਡਰੁ ਹੋਵੈ ਹੋਰੁ ॥
ddareeai je ddar hovai hor |

கடவுள் பயத்தைத் தவிர வேறு ஏதேனும் பயம் இருந்தால் பயப்படுங்கள்.

ਡਰਿ ਡਰਿ ਡਰਣਾ ਮਨ ਕਾ ਸੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddar ddar ddaranaa man kaa sor |1| rahaau |

பயத்திற்கு பயந்து, பயந்து வாழ்வதால், மனம் கலங்குகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਡੂਬੈ ਤਰੈ ॥
naa jeeo marai na ddoobai tarai |

ஆன்மா இறப்பதில்லை; அது மூழ்காது, நீந்துவதில்லை.

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
jin kichh keea so kichh karai |

அனைத்தையும் படைத்தவர் அனைத்தையும் செய்கிறார்.

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
hukame aavai hukame jaae |

அவருடைய கட்டளையின் ஹுக்காமினால் நாங்கள் வருகிறோம், அவருடைய கட்டளையின் ஹுக்காமினால் நாங்கள் செல்கிறோம்.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aagai paachhai hukam samaae |2|

முன்னும் பின்னும் அவனது கட்டளை வியாபித்திருக்கிறது. ||2||

ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ ਆਸਾ ਅਸਮਾਨੁ ॥
hans het aasaa asamaan |

கொடுமை, பற்று, ஆசை மற்றும் அகங்காரம்

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਭੂਖ ਬਹੁਤੁ ਨੈ ਸਾਨੁ ॥
tis vich bhookh bahut nai saan |

காட்டு ஓடையின் சீற்றம் போல் இவற்றில் பெரும் பசி உள்ளது.

ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਆਧਾਰੁ ॥
bhau khaanaa peenaa aadhaar |

கடவுள் பயம் உங்கள் உணவாகவும், பானமாகவும், ஆதரவாகவும் இருக்கட்டும்.

ਵਿਣੁ ਖਾਧੇ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਗਵਾਰ ॥੩॥
vin khaadhe mar hohi gavaar |3|

இதைச் செய்யாமல், முட்டாள்கள் வெறுமனே இறந்துவிடுகிறார்கள். ||3||

ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਇ ਕੋਈ ਕੋਇ ਕੋਇ ॥
jis kaa koe koee koe koe |

யாருக்காவது உண்மையில் வேறு யாராவது இருந்தால் - அந்த நபர் எவ்வளவு அரிதானவர்!

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਇ ॥
sabh ko teraa toon sabhanaa kaa soe |

அனைத்தும் உன்னுடையது - நீயே அனைவருக்கும் இறைவன்.

ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥
jaa ke jeea jant dhan maal |

அனைத்து உயிரினங்களும், உயிரினங்களும், செல்வமும், சொத்தும் அவனுக்கே சொந்தம்.

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨॥
naanak aakhan bikham beechaar |4|2|

ஓ நானக், அவரை விவரிப்பதும் சிந்திப்பதும் மிகவும் கடினம். ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

கௌரி, முதல் மெஹல்:

ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
maataa mat pitaa santokh |

ஞானம் உங்கள் தாயாகவும், திருப்தி உங்கள் தந்தையாகவும் இருக்கட்டும்.

ਸਤੁ ਭਾਈ ਕਰਿ ਏਹੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥
sat bhaaee kar ehu visekh |1|

உண்மை உங்கள் சகோதரனாக இருக்கட்டும் - இவர்கள் உங்கள் சிறந்த உறவினர்கள். ||1||

ਕਹਣਾ ਹੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
kahanaa hai kichh kahan na jaae |

அவர் விவரிக்கப்பட்டுள்ளார், ஆனால் அவரை விவரிக்கவே முடியாது.

ਤਉ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau kudarat keemat nahee paae |1| rahaau |

உங்கள் படைப்புத் தன்மையை மதிப்பிட முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430