ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1215


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥
amrit naam maneh aadhaaro |

நாமத்தின் அமுத அமிர்தம், இறைவனின் நாமம், மனதைத் தாங்குவது.

ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin deea tis kai kurabaanai gur poore namasakaaro |1| rahaau |

அதை எனக்குத் தந்தவருக்கு நான் பலி; பரிபூரண குருவை பணிவுடன் வணங்குகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥
boojhee trisanaa sahaj suhelaa kaam krodh bikh jaaro |

என் தாகம் தணிந்தது, நான் உள்ளுணர்வாக அலங்கரிக்கப்பட்டேன். பாலியல் ஆசை மற்றும் கோபத்தின் விஷங்கள் எரிக்கப்பட்டன.

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥
aae na jaae basai ih tthaahar jah aasan nirankaaro |1|

இந்த மனம் வந்து போவதில்லை; உருவமற்ற இறைவன் அமர்ந்திருக்கும் இடத்தில் அது நிலைத்திருக்கும். ||1||

ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥
ekai paragatt ekai gupataa ekai dhundhookaaro |

ஏக இறைவன் வெளிப்படையாகவும் பிரகாசமாகவும் இருக்கிறார்; ஒரே இறைவன் மறைவான மற்றும் மர்மமானவர். ஏக இறைவன் பேரழகு இருள்.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥
aad madh ant prabh soee kahu naanak saach beechaaro |2|31|54|

ஆரம்பம் முதல், இடை முழுவதும், இறுதி வரை கடவுள்தான். நானக் கூறுகிறார், உண்மையைப் பற்றி சிந்தியுங்கள். ||2||31||54||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥
bin prabh rahan na jaae gharee |

கடவுள் இல்லாமல், என்னால் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sookh taahoo kai pooran jaa kai sukh hai haree |1| rahaau |

இறைவனில் மகிழ்ச்சியைக் காண்பவர் முழுமையான அமைதியையும் பூரணத்துவத்தையும் காண்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥
mangal roop praan jeevan dhan simarat anad ghanaa |

கடவுள் பேரின்பத்தின் உருவகம், வாழ்க்கை மற்றும் செல்வத்தின் சுவாசம்; தியானத்தில் அவரை நினைத்து, நான் பூரண ஆனந்தத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறேன்.

ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥
vadd samarath sadaa sad sange gun rasanaa kavan bhanaa |1|

அவர் முற்றிலும் சர்வ வல்லமையுள்ளவர், என்றென்றும் என்னுடன் இருக்கிறார்; எந்த நாவால் அவருடைய மகிமையான துதிகளைச் சொல்ல முடியும்? ||1||

ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥
thaan pavitraa maan pavitraa pavitr sunan kahanahaare |

அவருடைய இடம் புனிதமானது, அவருடைய மகிமை புனிதமானது; அவரைக் கேட்பவர்களும் பேசுபவர்களும் புனிதமானவர்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥
kahu naanak te bhavan pavitraa jaa meh sant tumaare |2|32|55|

நானக் கூறுகிறார், உங்கள் புனிதர்கள் வசிக்கும் அந்த குடியிருப்பு புனிதமானது. ||2||32||55||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥
rasanaa japatee toohee toohee |

என் நாக்கு உன் நாமம், உன் நாமம் என்று உச்சரிக்கிறது.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat garabh tum hee pratipaalak mrit manddal ik tuhee |1| rahaau |

தாயின் வயிற்றில், நீயே என்னைத் தாங்கினாய், இந்த மரண உலகில், நீ மட்டுமே எனக்கு உதவுகிறாய். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
tumeh pitaa tum hee fun maataa tumeh meet hit bhraataa |

நீயே என் தந்தை, நீயே என் தாய்; நீங்கள் என் அன்பு நண்பர் மற்றும் உடன்பிறப்பு.

ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥
tum paravaar tumeh aadhaaraa tumeh jeea praanadaataa |1|

நீங்கள் என் குடும்பம், நீங்கள் என் ஆதரவு. உயிர் மூச்சை அளிப்பவர் நீங்கள். ||1||

ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥
tumeh khajeenaa tumeh jareenaa tum hee maanik laalaa |

நீயே என் பொக்கிஷம், நீயே என் செல்வம். நீங்கள் என் ரத்தினங்கள் மற்றும் நகைகள்.

ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥
tumeh paarajaat gur te paae tau naanak bhe nihaalaa |2|33|56|

நீங்கள் ஆசைகளை நிறைவேற்றும் எலிசியன் மரம். நானக் உங்களை குரு மூலம் கண்டுபிடித்துவிட்டார், இப்போது அவர் பரவசமடைந்துள்ளார். ||2||33||56||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
jaahoo kaahoo apuno hee chit aavai |

அவன் எங்கு சென்றாலும் அவனுடைய உணர்வு அவனுக்கே திரும்பும்.

ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kaahoo ko chero hovat tthaakur hee peh jaavai |1| rahaau |

சாயிலா (வேலைக்காரன்) எவனோ அவனுடைய இறைவனிடமும் எஜமானிடமும் மட்டுமே செல்கின்றான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥
apane peh dookh apune peh sookhaa apane hee peh birathaa |

அவர் தனது துக்கங்கள், மகிழ்ச்சிகள் மற்றும் அவரது நிலைமையை அவருடன் மட்டுமே பகிர்ந்து கொள்கிறார்.

ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥
apune peh maan apune peh taanaa apane hee peh arathaa |1|

அவர் தம்முடையவர்களிடமிருந்தே கனத்தையும், தம்மிடமிருந்து பலத்தையும் பெறுகிறார்; அவர் தனது சொந்த நன்மையைப் பெறுகிறார். ||1||

ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
kin hee raaj joban dhan milakhaa kin hee baap mahataaree |

சிலருக்கு அரச அதிகாரம், இளமை, செல்வம் மற்றும் சொத்து உள்ளது; சிலருக்கு அப்பா அம்மா இருக்கிறார்கள்.

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥
sarab thok naanak gur paae pooran aas hamaaree |2|34|57|

நானக், குருவிடமிருந்து அனைத்தையும் பெற்றுள்ளேன். என் நம்பிக்கை நிறைவேறிவிட்டது. ||2||34||57||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥
jhoottho maaeaa ko mad maan |

பொய் என்பது போதையும் மாயாவின் பெருமையும் ஆகும்.

ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhroh moh door kar bapure sang gopaaleh jaan |1| rahaau |

கேடுகெட்ட மனிதனே, உனது மோசடியையும் பற்றுதலையும் விட்டொழித்து, உலகத்தின் இறைவன் உன்னுடன் இருக்கிறான் என்பதை நினைவில் கொள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥
mithiaa raaj joban ar umare meer malak ar khaan |

பொய்யானது அரச அதிகாரங்கள், இளைஞர்கள், பிரபுக்கள், அரசர்கள், ஆட்சியாளர்கள் மற்றும் பிரபுக்கள்.

ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥
mithiaa kaapar sugandh chaturaaee mithiaa bhojan paan |1|

நேர்த்தியான ஆடைகள், வாசனை திரவியங்கள் மற்றும் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்கள் தவறானவை; உணவு மற்றும் பானங்கள் தவறானவை. ||1||

ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥
deen bandharo daas daasaro santah kee saaraan |

எளியோர் மற்றும் ஏழைகளின் புரவலரே, நான் உமது அடிமைகளின் அடிமை; உமது புனிதர்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥
maangan maangau hoe achintaa mil naanak ke har praan |2|35|58|

நான் தாழ்மையுடன் கேட்டுக்கொள்கிறேன், நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன், தயவுசெய்து என் கவலையைப் போக்குங்கள்; உயிரின் இறைவனே, தயவுசெய்து நானக்கை உங்களுடன் இணைத்துக் கொள்ளுங்கள். ||2||35||58||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥
apunee itanee kachhoo na saaree |

தன்னால், மனிதனால் எதையும் சாதிக்க முடியாது.

ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik kaaj anik dhaavarataa urajhio aan janjaaree |1| rahaau |

அவர் எல்லா வகையான திட்டங்களையும் துரத்துகிறார், மற்ற சிக்கல்களில் மூழ்கிவிட்டார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥
diaus chaar ke deeseh sangee aoohaan naahee jah bhaaree |

இந்தச் சில நாட்களில் அவனுடைய கூட்டாளிகள் அவன் கஷ்டத்தில் இருக்கும்போது இருக்க மாட்டார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430