ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 283


ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
purab likhe kaa likhiaa paaeeai |

நீங்கள் உங்கள் முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்ட விதியைப் பெறுவீர்கள்.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥
dookh sookh prabh devanahaar |

துன்பத்தையும் இன்பத்தையும் தருபவர் கடவுள்.

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥
avar tiaag too tiseh chitaar |

மற்றவர்களை கைவிட்டு, அவரை மட்டும் நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥
jo kachh karai soee sukh maan |

அவர் என்ன செய்தாலும் - அதில் ஆறுதல் அடையுங்கள்.

ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥
bhoolaa kaahe fireh ajaan |

அறியாத முட்டாளே, ஏன் அலைகிறாய்?

ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥
kaun basat aaee terai sang |

உங்களுடன் என்ன பொருட்களை கொண்டு வந்தீர்கள்?

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥
lapatt rahio ras lobhee patang |

நீங்கள் பேராசை கொண்ட அந்துப்பூச்சியைப் போல உலக இன்பங்களில் ஒட்டிக்கொள்கிறீர்கள்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
raam naam jap hirade maeh |

உங்கள் இருதயத்தில் கர்த்தருடைய நாமத்தை நிலைநிறுத்துங்கள்.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
naanak pat setee ghar jaeh |4|

ஓ நானக், எனவே நீங்கள் உங்கள் வீட்டிற்கு மரியாதையுடன் திரும்புவீர்கள். ||4||

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥
jis vakhar kau lain too aaeaa |

நீங்கள் பெற வந்துள்ள இந்த சரக்கு

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
raam naam santan ghar paaeaa |

- புனிதர்களின் வீட்டில் இறைவனின் பெயர் பெறப்படுகிறது.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥
taj abhimaan lehu man mol |

உங்கள் அகங்காரப் பெருமையைத் துறந்து, உங்கள் மனதுடன்,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥
raam naam hirade meh tol |

இறைவனின் திருநாமத்தை வாங்குங்கள் - உங்கள் இதயத்தில் அதை அளவிடுங்கள்.

ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥
laad khep santah sang chaal |

இந்த சரக்குகளை ஏற்றி, புனிதர்களுடன் புறப்படுங்கள்.

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥
avar tiaag bikhiaa janjaal |

மற்ற ஊழல் சிக்கல்களை விட்டுவிடுங்கள்.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
dhan dhan kahai sabh koe |

"ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்", எல்லோரும் உங்களை அழைப்பார்கள்,

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥
mukh aoojal har daragah soe |

கர்த்தருடைய முற்றத்தில் உன் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும்.

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥
eihu vaapaar viralaa vaapaarai |

இந்த வர்த்தகத்தில், சிலர் மட்டுமே வர்த்தகம் செய்கின்றனர்.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥
naanak taa kai sad balihaarai |5|

நானக் அவர்களுக்கு என்றென்றும் தியாகம். ||5||

ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥
charan saadh ke dhoe dhoe peeo |

பரிசுத்தரின் பாதங்களைக் கழுவி, இந்தத் தண்ணீரைக் குடிக்கவும்.

ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥
arap saadh kau apanaa jeeo |

உங்கள் ஆன்மாவை பரிசுத்தத்திற்கு அர்ப்பணிக்கவும்.

ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
saadh kee dhoor karahu isanaan |

பரிசுத்தமானவரின் பாத தூசியில் உங்கள் சுத்திகரிப்பு குளியல் செய்யுங்கள்.

ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
saadh aoopar jaaeeai kurabaan |

பரிசுத்தத்திற்கு, உங்கள் வாழ்க்கையை தியாகம் செய்யுங்கள்.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
saadh sevaa vaddabhaagee paaeeai |

புனிதருக்கு சேவை பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் கிடைக்கும்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
saadhasang har keeratan gaaeeai |

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனமான, இறைவனின் கீர்த்தனை பாடப்படுகிறது.

ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥
anik bighan te saadhoo raakhai |

எல்லா வகையான ஆபத்துகளிலிருந்தும், புனிதர் நம்மைக் காப்பாற்றுகிறார்.

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥
har gun gaae amrit ras chaakhai |

இறைவனின் பெருமைகளைப் பாடி, அமுத சாரத்தை சுவைக்கிறோம்.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
ott gahee santah dar aaeaa |

புனிதர்களின் பாதுகாப்பை நாடி, அவர்கள் வீட்டு வாசலுக்கு வந்துள்ளோம்.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥
sarab sookh naanak tih paaeaa |6|

ஓ நானக், எல்லா வசதிகளும் அதனால் பெறப்படுகின்றன. ||6||

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥
miratak kau jeevaalanahaar |

அவர் இறந்தவர்களுக்கு மீண்டும் உயிர் கொடுக்கிறார்.

ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥
bhookhe kau devat adhaar |

பசித்தவர்களுக்கு உணவு கொடுக்கிறார்.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan jaa kee drisattee maeh |

அனைத்து பொக்கிஷங்களும் அவருடைய அருள் பார்வையில் உள்ளன.

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥
purab likhe kaa lahanaa paeh |

மக்கள் தாங்கள் பெறுவதற்கு முன்பே நிர்ணயிக்கப்பட்டதைப் பெறுகிறார்கள்.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
sabh kichh tis kaa ohu karanai jog |

அனைத்தும் அவனுடையது; அவர் அனைத்தையும் செய்பவர்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
tis bin doosar hoaa na hog |

அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இருந்ததில்லை, இருக்கவும் மாட்டார்கள்.

ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥
jap jan sadaa sadaa din rainee |

இரவும் பகலும் அவரை என்றென்றும் தியானியுங்கள்.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥
sabh te aooch niramal ih karanee |

இந்த வாழ்க்கை முறை உன்னதமானது மற்றும் மாசற்றது.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥
kar kirapaa jis kau naam deea |

கர்த்தர் தம்முடைய கிருபையால், அவருடைய நாமத்தினால் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறவர்

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥
naanak so jan niramal theea |7|

- ஓ நானக், அந்த நபர் மாசற்றவராகவும் தூய்மையாகவும் மாறுகிறார். ||7||

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
jaa kai man gur kee parateet |

குருவின் மீது நம்பிக்கை கொண்டவர்

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
bhagat bhagat suneeai tihu loe |

அவர் ஒரு பக்தராக, மூன்று உலகங்களிலும் ஒரு எளிய பக்தராகப் போற்றப்படுகிறார்.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥
jaa kai hiradai eko hoe |

ஒரே இறைவன் அவன் இதயத்தில் இருக்கிறான்.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥
sach karanee sach taa kee rahat |

அவருடைய செயல்கள் உண்மைதான்; அவருடைய வழிகள் உண்மை.

ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥
sach hiradai sat mukh kahat |

அவரது இதயம் உண்மை; அவர் வாயால் பேசுவது உண்மை.

ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥
saachee drisatt saachaa aakaar |

அவருடைய பார்வை உண்மைதான்; அவரது வடிவம் உண்மை.

ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥
sach varatai saachaa paasaar |

அவர் உண்மையைப் பரப்புகிறார், அவர் உண்மையைப் பரப்புகிறார்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥
paarabraham jin sach kar jaataa |

உன்னதமான கடவுளை உண்மை என்று அங்கீகரிப்பவர்

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥
naanak so jan sach samaataa |8|15|

- ஓ நானக், அந்த தாழ்மையானவர் உண்மையான ஒருவரில் உள்வாங்கப்படுகிறார். ||8||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥
roop na rekh na rang kichh trihu gun te prabh bhin |

அவனுக்கு உருவமும் இல்லை, உருவமும் இல்லை, நிறமும் இல்லை; கடவுள் மூன்று குணங்களுக்கு அப்பாற்பட்டவர்.

ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥
tiseh bujhaae naanakaa jis hovai suprasan |1|

நானக், அவர் யாரில் பிரியப்படுகிறாரோ, அவர்கள் மட்டுமே அவரைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
abinaasee prabh man meh raakh |

அழியாத இறைவனை உங்கள் மனதில் பதிய வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥
maanukh kee too preet tiaag |

மக்கள் மீதான உங்கள் அன்பையும் பற்றுதலையும் கைவிடுங்கள்.

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥
tis te parai naahee kichh koe |

அவரைத் தாண்டி எதுவும் இல்லை.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sarab nirantar eko soe |

ஏக இறைவன் எல்லாரிடையேயும் வியாபித்து இருக்கிறான்.

ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥
aape beenaa aape daanaa |

அவனே அனைத்தையும் பார்ப்பவன்; அவனே எல்லாம் அறிந்தவன்,

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
gahir ganbheer gaheer sujaanaa |

புரிந்துகொள்ள முடியாத, ஆழமான, ஆழமான மற்றும் அனைத்தையும் அறிந்தவர்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
paarabraham paramesur gobind |

அவர் பரம கடவுள், ஆழ்நிலை இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥
kripaa nidhaan deaal bakhasand |

கருணை, இரக்கம் மற்றும் மன்னிப்பின் பொக்கிஷம்.

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
saadh tere kee charanee paau |

உங்கள் புனித மனிதர்களின் காலில் விழ


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430