ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 985


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

மாலி கௌரா, நான்காவது மெஹல்:

ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥
sabh sidh saadhik mun janaa man bhaavanee har dhiaaeio |

எல்லா சித்தர்களும், தேடுபவர்களும், மௌன முனிவர்களும் அன்பினால் நிறைந்த மனதுடன் இறைவனைத் தியானிக்கிறார்கள்.

ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aparanparo paarabraham suaamee har alakh guroo lakhaaeio |1| rahaau |

என் ஆண்டவரும் எஜமானருமான உயர்ந்த கடவுள் எல்லையற்றவர்; அறிய முடியாத இறைவனை அறிய குரு என்னைத் தூண்டினார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
ham neech madhim karam kee nahee chetio har raaeio |

நான் தாழ்ந்தவன், நான் தீய செயல்களைச் செய்கிறேன்; எனது இறையாண்மையான இறைவனை நான் நினைவுகூரவில்லை.

ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥
har aan melio satiguroo khin bandh mukat karaaeio |1|

உண்மையான குருவை சந்திக்க இறைவன் என்னை வழிநடத்தினான்; ஒரு நொடியில் அவர் என்னை அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுவித்தார். ||1||

ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥
prabh masatake dhur leekhiaa guramatee har liv laaeio |

கடவுள் என் நெற்றியில் எழுதிய விதி அப்படி; குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, நான் இறைவனிடம் அன்பை நிலைநாட்டுகிறேன்.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥
panch sabad daragah baajiaa har milio mangal gaaeio |2|

பஞ்ச சபாத், ஐந்து முதன்மை ஒலிகள், அதிர்வுறும் மற்றும் இறைவனின் அவையில் ஒலிக்கின்றன; இறைவனைச் சந்திக்கும் போது, மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன். ||2||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥
patit paavan naam narahar mandabhaageean nahee bhaaeio |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமம் பாவிகளைத் தூய்மைப்படுத்துபவர்; துரதிஷ்டசாலிகள் இதை விரும்புவதில்லை.

ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥
te garabh jonee gaaleeeh jiau lon jaleh galaaeio |3|

அவை மறுபிறவியின் கருவிலேயே அழுகிவிடும்; அவை தண்ணீரில் உப்பு போல உடைந்து விழுகின்றன. ||3||

ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥
mat dehi har prabh agam tthaakur gur charan man mai laaeio |

அணுக முடியாத கடவுளே, என் ஆண்டவனே, குருவானவரே, என் மனம் குருவின் பாதத்தில் நிலைத்திருக்க, அத்தகைய புரிதலை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥
har raam naamai rhau laago jan naanak naam samaaeio |4|3|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனின் பெயருடன் இணைந்திருக்கிறார்; அவர் நாமத்தில் இணைக்கப்பட்டவர். ||4||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

மாலி கௌரா, நான்காவது மெஹல்:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥
meraa man raam naam ras laagaa |

இறைவன் திருநாமத்தின் ரசத்திற்கு என் மனம் அடிமை.

ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kamal pragaas bheaa gur paaeaa har japio bhram bhau bhaagaa |1| rahaau |

என் இதயத் தாமரை மலர்ந்தது, குருவைக் கண்டேன். இறைவனை தியானித்த என் சந்தேகங்களும் அச்சங்களும் ஓடிவிட்டன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥
bhai bhaae bhagat laago meraa heearaa man soeio guramat jaagaa |

கடவுள் பயத்தில், என் இதயம் அவரிடம் அன்பான பக்தியில் ஈடுபட்டுள்ளது; குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, தூங்கிக் கொண்டிருந்த என் மனம் விழித்துக்கொண்டது.

ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥
kilabikh kheen bhe saant aaee har ur dhaario vaddabhaagaa |1|

என் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்பட்டு, நான் அமைதியையும் அமைதியையும் கண்டேன்; நான் பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் இறைவனை என் இதயத்தில் பதித்துள்ளேன். ||1||

ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥
manamukh rang kasunbh hai kachooaa jiau kusam chaar din chaagaa |

தன்னுயிர் கொண்ட மன்முக் குங்குமப்பூவின் பொய் நிறத்தைப் போன்றது, அது மறைந்துவிடும்; அதன் நிறம் சில நாட்கள் மட்டுமே நீடிக்கும்.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥
khin meh binas jaae parataapai ddandd dharam raae kaa laagaa |2|

அவர் நொடியில் அழிந்துவிடுகிறார்; அவர் துன்புறுத்தப்படுகிறார், தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியால் தண்டிக்கப்படுகிறார். ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥
satasangat preet saadh at goorree jiau rang majeetth bahu laagaa |

உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில் காணப்படும் இறைவனின் அன்பு முற்றிலும் நிரந்தரமானது மற்றும் வண்ணமயமானது.

ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥
kaaeaa kaapar cheer bahu faare har rang na lahai sabhaagaa |3|

உடலின் துணி கிழிந்தாலும், இறைவனின் அன்பின் இந்த அழகிய நிறம் இன்னும் மறையவில்லை. ||3||

ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥
har chaarhio rang milai gur sobhaa har rang chaloolai raangaa |

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட குருவைச் சந்திப்பதன் மூலம், ஒருவர் இறைவனின் அன்பின் நிறத்தில் சாயமிடப்படுகிறார், இந்த ஆழமான கருஞ்சிவப்பு நிறத்தால் நிரம்பினார்.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥
jan naanak tin ke charan pakhaarai jo har charanee jan laagaa |4|4|

இறைவனின் பாதங்களில் இணைந்திருக்கும் அந்த எளிய மனிதனின் பாதங்களைக் கழுவுகிறார் சேவகன் நானக். ||4||4||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

மாலி கௌரா, நான்காவது மெஹல்:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥
mere man bhaj har har naam gupaalaa |

ஓ என் மனமே, உலகத்தின் இறைவன், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை தியானம் செய், அதிர்வுறு.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa man tan leen bheaa raam naamai mat guramat raam rasaalaa |1| rahaau |

எனது மனமும் உடலும் இறைவனின் திருநாமத்தில் இணைக்கப்பட்டு, குருவின் உபதேசத்தின் மூலம், அமிர்தத்தின் ஆதாரமான இறைவனிடம் என் புத்தி நிரம்பியுள்ளது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥
guramat naam dhiaaeeai har har man japeeai har japamaalaa |

குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, இறைவனின் நாமம், ஹர், ஹர் என்ற நாமத்தை தியானியுங்கள். இறைவனின் மாலா மணிகளில் ஜபித்து, தியானியுங்கள்.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥
jina kai masatak leekhiaa har miliaa har banamaalaa |1|

அத்தகைய விதியை நெற்றியில் பதித்தவர்கள், மலர் மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட இறைவனைச் சந்திப்பார்கள். ||1||

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
jina har naam dhiaaeaa tina chooke sarab janjaalaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிப்பவர்கள் - அவர்களின் அனைத்து சிக்கல்களும் முடிந்துவிடும்.

ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥
tina jam nerr na aavee gur raakhe har rakhavaalaa |2|

மரணத்தின் தூதர் அவர்களை நெருங்கவும் இல்லை; இரட்சகராகிய குரு அவர்களைக் காப்பாற்றுகிறார். ||2||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ham baarik kichhoo na jaanahoo har maat pitaa pratipaalaa |

நான் ஒரு குழந்தை; எனக்கு ஒன்றுமே தெரியாது. இறைவன் என்னை என் தாயாகவும் தந்தையாகவும் போற்றுகிறார்.

ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
kar maaeaa agan nit melate gur raakhe deen deaalaa |3|

நான் தொடர்ந்து என் கைகளை மாயாவின் நெருப்பில் வைக்கிறேன், ஆனால் குரு என்னைக் காப்பாற்றுகிறார்; சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் கருணை காட்டுபவர். ||3||

ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥
bahu maile niramal hoeaa sabh kilabikh har jas jaalaa |

நான் அசுத்தமாக இருந்தேன், ஆனால் நான் மாசற்றவனாகிவிட்டேன். இறைவனைப் போற்றிப் பாடி, பாவங்கள் அனைத்தும் எரிந்து சாம்பலாயின.

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥
man anad bheaa gur paaeaa jan naanak sabad nihaalaa |4|5|

குருவைக் கண்டு என் மனம் பரவசத்தில் உள்ளது; வேலைக்காரன் நானக் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம் பரவசப்படுகிறான். ||4||5||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

மாலி கௌரா, நான்காவது மெஹல்:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430