ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1230


ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥
santan kai charan laage kaam krodh lobh tiaage gur gopaal bhe kripaal labadh apanee paaee |1|

துறவிகளின் பாதங்களைப் பற்றிக்கொண்டு, நான் பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் பேராசை ஆகியவற்றைக் கைவிட்டேன். உலகத்தின் அதிபதியான குரு என்னிடம் கருணை காட்டினார், நான் என் விதியை உணர்ந்தேன். ||1||

ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥
binase bhram moh andh ttootte maaeaa ke bandh pooran sarabatr tthaakur nah koaoo bairaaee |

என் சந்தேகங்களும், பற்றுகளும் நீங்கி, மாயாவின் கண்மூடித்தனமான பிணைப்புகள் உடைந்துவிட்டன. என் இறைவனும் குருவும் எங்கும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறார்; யாரும் எதிரி இல்லை.

ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
suaamee suprasan bhe janam maran dokh ge santan kai charan laag naanak gun gaaee |2|3|132|

என் ஆண்டவரும் எஜமானரும் என்னில் முற்றிலும் திருப்தி அடைந்துள்ளார்; அவர் என்னை மரணம் மற்றும் பிறப்பு வலிகளிலிருந்து விடுவித்தார். புனிதர்களின் பாதங்களைப் பிடித்துக் கொண்டு, நானக் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார். ||2||3||132||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har hare har mukhahu bol har hare man dhaare |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமம், ஹர், ஹர், ஹர்; இறைவனை, ஹர், ஹர், உங்கள் மனதிற்குள் பதித்து வையுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥
sravan sunan bhagat karan anik paatik punahacharan |

உங்கள் காதுகளால் அவர் சொல்வதைக் கேளுங்கள், பக்தி வழிபாட்டைப் பின்பற்றுங்கள் - இவை கடந்தகால தீமைகளை ஈடுசெய்யும் நல்ல செயல்கள்.

ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥
saran paran saadhoo aan baan bisaare |1|

எனவே பரிசுத்த சரணாலயத்தைத் தேடுங்கள், மற்ற எல்லா பழக்கங்களையும் மறந்து விடுங்கள். ||1||.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
har charan preet neet neet paavanaa meh mahaa puneet |

இறைவனின் பாதங்களை நேசி, தொடர்ச்சியாகவும் தொடர்ச்சியாகவும் - மிகவும் புனிதமானது மற்றும் புனிதமானது.

ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥
sevak bhai door karan kalimal dokh jaare |

கர்த்தருடைய அடியாரிடமிருந்து பயம் அகற்றப்படுகிறது, கடந்த காலத்தின் அழுக்கு பாவங்களும் தவறுகளும் எரிக்கப்படுகின்றன.

ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
kahat mukat sunat mukat rahat janam rahate |

பேசுபவர்கள் விடுதலை, கேட்பவர்கள் விடுதலை; Rehit, நடத்தை விதிகளை கடைப்பிடிப்பவர்கள் மீண்டும் மறுபிறவி எடுப்பதில்லை.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
raam raam saar bhoot naanak tat beechaare |2|4|133|

இறைவனின் திருநாமம் மிகவும் உன்னதமான சாரம்; நானக் யதார்த்தத்தின் தன்மையைப் பற்றி சிந்திக்கிறார். ||2||4||133||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bhagat maag sant tiaag sagal kaamee |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாம் பக்தியை வேண்டி நிற்கிறேன்; மற்ற எல்லா செயல்களையும் நான் கைவிட்டுவிட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੁੋਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
preet laae har dhiaae gun guobind sadaa gaae |

இறைவனை அன்புடன் தியானியுங்கள், பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுங்கள்.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
har jan kee ren baanchh dainahaar suaamee |1|

ஆண்டவரின் பணிவான அடியார், பெரிய கொடையாளியே, என் ஆண்டவனும் ஆண்டவனுமானவரின் பாதத் தூசிக்காக நான் ஏங்குகிறேன். ||1||

ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sarab kusal sukh bisraam aanadaa aanand naam jam kee kachh naeh traas simar antarajaamee |

இறைவனின் திருநாமமான நாமம் என்பது இறுதியான பரவசம், பேரின்பம், மகிழ்ச்சி, அமைதி மற்றும் அமைதி. உள்ளத்தை அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவரை நினைத்து தியானிப்பதன் மூலம் மரணம் பற்றிய அச்சம் நீங்கும்.

ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
ek saran gobind charan sansaar sagal taap haran |

பிரபஞ்ச இறைவனின் பாதங்கள் சரணாலயம் மட்டுமே உலகின் அனைத்து துன்பங்களையும் அழிக்க முடியும்.

ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
naav roop saadhasang naanak paaragaraamee |2|5|134|

சாத் சங்கத், ஹோலியின் நிறுவனம், ஓ நானக், நம்மைக் கடந்து மறுகரைக்கு கொண்டு செல்வதற்கான படகு. ||2||5||134||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
gun laal gaavau gur dekhe |

என் குருவைப் பார்த்து, என் அன்புக்குரிய இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panchaa te ek chhoottaa jau saadhasang pag rau |1| rahaau |

நான் ஐந்து திருடர்களிடமிருந்து தப்பித்து, புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேரும்போது ஒருவரைக் கண்டுபிடிக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥
dristtau kachh sang na jaae maan tiaag mohaa |

கண்ணுக்குத் தெரியும் உலகில் எதுவும் உன்னுடன் சேர்ந்து போகாது; உங்கள் பெருமையையும் பற்றுதலையும் கைவிடுங்கள்.

ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
ekai har preet laae mil saadhasang sohaa |1|

ஏக இறைவனை நேசி, மற்றும் சாத் சங்கத்தில் சேருங்கள், நீங்கள் அலங்கரிக்கப்பட்டு மேன்மை அடைவீர்கள். ||1||

ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥
paaeio hai gun nidhaan sagal aas pooree |

உன்னதப் பொக்கிஷமாகிய இறைவனைக் கண்டேன்; என் நம்பிக்கைகள் அனைத்தும் நிறைவேறியது.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥
naanak man anand bhe gur bikham gaarh toree |2|6|135|

நானக்கின் மனம் பரவசத்தில் உள்ளது; அசைக்க முடியாத கோட்டையை குரு தகர்த்தெறிந்தார். ||2||6||135||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥
man biraagaigee |

என் மனம் நடுநிலையானது மற்றும் விலகியது;

ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojatee darasaar |1| rahaau |

அவருடைய தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தை மட்டுமே நான் நாடுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥
saadhoo santan sev kai priau heearai dhiaaeio |

பரிசுத்த துறவிகளுக்கு சேவை செய்கிறேன், என் இதயத்தில் என் அன்பானவரை தியானிக்கிறேன்.

ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥
aanand roopee pekh kai hau mahal paavaugee |1|

பரவசத்தின் உருவகத்தைப் பார்த்து, நான் அவருடைய பிரசன்னத்தின் மாளிகைக்கு உயர்கிறேன். ||1||

ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥
kaam karee sabh tiaag kai hau saran praugee |

நான் அவருக்காக வேலை செய்கிறேன்; நான் மற்ற அனைத்தையும் விட்டுவிட்டேன். நான் அவருடைய சரணாலயத்தை மட்டுமே தேடுகிறேன்.

ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥
naanak suaamee gar mile hau gur manaavaugee |2|7|136|

ஓ நானக், என் இறைவனும் குருவும் என்னைத் தன் அரவணைப்பில் அணைத்துக்கொள்கிறார்; குரு என்னில் மகிழ்ச்சியும் திருப்தியும் அடைந்தார். ||2||7||136||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥
aaisee hoe paree |

இதுதான் என் நிலை.

ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaanate deaar |1| rahaau |

என் இரக்கமுள்ள இறைவன் மட்டுமே அதை அறிவான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥
maatar pitar tiaag kai man santan paeh bechaaeio |

நான் என் தாயையும் தந்தையையும் கைவிட்டு, என் மனதை புனிதர்களிடம் விற்றுவிட்டேன்.

ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥
jaat janam kul khoeeai hau gaavau har haree |1|

நான் எனது சமூக அந்தஸ்து, பிறப்பு-உரிமை மற்றும் வம்சாவளியை இழந்துவிட்டேன்; நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன், ஹர், ஹர். ||1||

ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥
lok kuttanb te ttootteeai prabh kirat kirat karee |

நான் மற்றவர்களிடமிருந்தும் குடும்பத்திலிருந்தும் பிரிந்துவிட்டேன்; நான் கடவுளுக்காக மட்டுமே வேலை செய்கிறேன்.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥
gur mo kau upadesiaa naanak sev ek haree |2|8|137|

நானக், ஒரே இறைவனுக்கு மட்டுமே சேவை செய்ய வேண்டும் என்று குரு எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்துள்ளார். ||2||8||137||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430