ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 280


ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
naanak sant bhaavai taa oe bhee gat paeh |2|

ஓ நானக், அது துறவிக்கு விருப்பமானால், அவர் இரட்சிக்கப்படலாம். ||2||

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥
sant kaa nindak mahaa atataaee |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவன் மிக மோசமான தீயவன்.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥
sant kaa nindak khin ttikan na paaee |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவருக்கு ஒரு கணம் கூட ஓய்வு இல்லை.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥
sant kaa nindak mahaa hatiaaraa |

புனிதரை அவதூறு செய்பவன் ஒரு கொடூரமான கசாப்புக் கடைக்காரன்.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਮਾਰਾ ॥
sant kaa nindak paramesur maaraa |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் ஆழ்நிலை இறைவனால் சபிக்கப்பட்டவர்.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਰਾਜ ਤੇ ਹੀਨੁ ॥
sant kaa nindak raaj te heen |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவருக்கு ராஜ்யம் இல்லை.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਖੀਆ ਅਰੁ ਦੀਨੁ ॥
sant kaa nindak dukheea ar deen |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் பரிதாபமாகவும் ஏழையாகவும் மாறுகிறார்.

ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਰਬ ਰੋਗ ॥
sant ke nindak kau sarab rog |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் எல்லா நோய்களையும் தாக்குகிறார்.

ਸੰਤ ਕੇ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਸਦਾ ਬਿਜੋਗ ॥
sant ke nindak kau sadaa bijog |

புனிதரை அவதூறு செய்பவர் என்றென்றும் பிரிக்கப்பட்டவர்.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੋਖ ਮਹਿ ਦੋਖੁ ॥
sant kee nindaa dokh meh dokh |

ஒரு துறவியை அவதூறு செய்வது பாவங்களில் மிக மோசமான பாவமாகும்.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਉਸ ਕਾ ਭੀ ਹੋਇ ਮੋਖੁ ॥੩॥
naanak sant bhaavai taa us kaa bhee hoe mokh |3|

ஓ நானக், அது துறவிக்கு விருப்பமானால், இவரும் விடுதலை பெறலாம். ||3||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਅਪਵਿਤੁ ॥
sant kaa dokhee sadaa apavit |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் என்றென்றும் தூய்மையற்றவர்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਨਹੀ ਮਿਤੁ ॥
sant kaa dokhee kisai kaa nahee mit |

புனிதரை அவதூறு செய்பவன் யாருக்கும் நண்பன் அல்ல.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ ॥
sant ke dokhee kau ddaan laagai |

புனிதரை அவதூறு செய்பவர் தண்டிக்கப்படுவார்.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਸਭ ਤਿਆਗੈ ॥
sant ke dokhee kau sabh tiaagai |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் அனைவராலும் கைவிடப்படுகிறார்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
sant kaa dokhee mahaa ahankaaree |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் முற்றிலும் சுயநலவாதி.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਬਿਕਾਰੀ ॥
sant kaa dokhee sadaa bikaaree |

துறவியை அவதூறு செய்பவர் என்றென்றும் ஊழல்வாதி.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
sant kaa dokhee janamai marai |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் பிறப்பு மற்றும் இறப்புகளைத் தாங்க வேண்டும்.

ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
sant kee dookhanaa sukh te ttarai |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் அமைதியற்றவர்.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
sant ke dokhee kau naahee tthaau |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவருக்கு ஓய்வெடுக்க இடமில்லை.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak sant bhaavai taa le milaae |4|

ஓ நானக், அது துறவிக்கு விருப்பமானால், அப்படிப்பட்டவர் கூட ஐக்கியத்தில் இணையலாம். ||4||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
sant kaa dokhee adh beech te ttoottai |

துறவியின் அவதூறு நடுவழியில் உடைந்து போகிறது.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
sant kaa dokhee kitai kaaj na pahoochai |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் தனது பணிகளைச் செய்ய முடியாது.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
sant ke dokhee kau udiaan bhramaaeeai |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் வனாந்தரத்தில் அலைகிறார்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee ujharr paaeeai |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் தவறாக வழிநடத்தப்படுகிறார்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
sant kaa dokhee antar te thothaa |

துறவியின் அவதூறு உள்ளே காலியாக உள்ளது,

ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
jiau saas binaa miratak kee lothaa |

உயிர் மூச்சு இல்லாமல், இறந்த மனிதனின் சடலம் போல.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
sant ke dokhee kee jarr kichh naeh |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவருக்கு பாரம்பரியம் இல்லை.

ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aapan beej aape hee khaeh |

அவன் பயிரிட்டதை அவனே உண்ண வேண்டும்.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
sant ke dokhee kau avar na raakhanahaar |

துறவியை அவதூறு செய்பவனை வேறு யாராலும் காப்பாற்ற முடியாது.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥
naanak sant bhaavai taa le ubaar |5|

ஓ நானக், அது துறவிக்கு விருப்பமானால், அவர் கூட இரட்சிக்கப்படலாம். ||5||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
sant kaa dokhee iau bilalaae |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் இப்படி அலறுகிறார்

ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
jiau jal bihoon machhulee tarrafarraae |

ஒரு மீன் போல, தண்ணீரிலிருந்து, வேதனையில் நெளிகிறது.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
sant kaa dokhee bhookhaa nahee raajai |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் பசியுடன் இருக்கிறார், ஒருபோதும் திருப்தியடையவில்லை.

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai |

எரிபொருளால் நெருப்பு திருப்தி அடையாது.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
sant kaa dokhee chhuttai ikelaa |

புனிதரை அவதூறு செய்பவர் தனித்து விடப்படுகிறார்.

ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
jiau booaarr til khet maeh duhelaa |

வயலில் கைவிடப்பட்ட பரிதாபகரமான தரிசு எள் தண்டு போல.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
sant kaa dokhee dharam te rahat |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் நம்பிக்கை அற்றவர்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦ ਮਿਥਿਆ ਕਹਤ ॥
sant kaa dokhee sad mithiaa kahat |

துறவியின் அவதூறு தொடர்ந்து பொய் சொல்கிறது.

ਕਿਰਤੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਧੁਰਿ ਹੀ ਪਇਆ ॥
kirat nindak kaa dhur hee peaa |

அவதூறு செய்பவரின் தலைவிதி ஆரம்ப காலத்திலிருந்தே முன்கூட்டியே தீர்மானிக்கப்பட்டது.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥਿਆ ॥੬॥
naanak jo tis bhaavai soee thiaa |6|

ஓ நானக், கடவுளின் விருப்பம் எதுவோ அது நிறைவேறும். ||6||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
sant kaa dokhee bigarr roop hoe jaae |

புனிதரைப் பற்றி அவதூறு செய்பவர் சிதைந்து விடுகிறார்.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
sant ke dokhee kau daragah milai sajaae |

துறவியை அவதூறு செய்பவர் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் தண்டனையைப் பெறுகிறார்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਸਦਾ ਸਹਕਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee sadaa sahakaaeeai |

துறவியை அவதூறு செய்பவர் நித்தியமாக இருளில் இருக்கிறார்.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਨ ਮਰੈ ਨ ਜੀਵਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee na marai na jeevaaeeai |

அவர் இறக்கவில்லை, ஆனால் அவர் வாழ்வதில்லை.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਪੁਜੈ ਨ ਆਸਾ ॥
sant ke dokhee kee pujai na aasaa |

புனிதரை அவதூறு செய்பவரின் நம்பிக்கைகள் நிறைவேறவில்லை.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ॥
sant kaa dokhee utth chalai niraasaa |

துறவியை அவதூறு செய்பவர் ஏமாற்றத்துடன் வெளியேறுகிறார்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੋਖਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਟੈ ਕੋਇ ॥
sant kai dokh na trisattai koe |

துறவியை அவதூறு செய்வதால் யாரும் திருப்தி அடைவதில்லை.

ਜੈਸਾ ਭਾਵੈ ਤੈਸਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
jaisaa bhaavai taisaa koee hoe |

இறைவனுக்கு விருப்பமானால், மக்கள் ஆகிறார்கள்;

ਪਇਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
peaa kirat na mettai koe |

அவர்களின் கடந்த கால செயல்களை யாராலும் அழிக்க முடியாது.

ਨਾਨਕ ਜਾਨੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੭॥
naanak jaanai sachaa soe |7|

ஓ நானக், உண்மையான இறைவன் ஒருவரே அனைத்தையும் அறிவார். ||7||

ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
sabh ghatt tis ke ohu karanaihaar |

எல்லா இதயங்களும் அவனுடையவை; அவனே படைப்பவன்.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
sadaa sadaa tis kau namasakaar |

என்றென்றும், நான் அவரை பயபக்தியுடன் வணங்குகிறேன்.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
prabh kee usatat karahu din raat |

இரவும் பகலும் கடவுளைத் துதியுங்கள்.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
tiseh dhiaavahu saas giraas |

ஒவ்வொரு மூச்சிலும், உணவுப் பகுதியிலும் அவரைத் தியானியுங்கள்.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਵਰਤੈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ॥
sabh kachh varatai tis kaa keea |

எல்லாம் அவன் இஷ்டப்படி நடக்கும்.

ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਕੋ ਥੀਆ ॥
jaisaa kare taisaa ko theea |

அவர் விரும்பியபடி, மக்கள் ஆகிறார்கள்.

ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
apanaa khel aap karanaihaar |

அவனே நாடகம், அவனே நடிகன்.

ਦੂਸਰ ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
doosar kaun kahai beechaar |

இதைப் பற்றி வேறு யாரால் பேசவோ விவாதிக்கவோ முடியும்?


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430