ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1227


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਈ ਰੀ ਮਾਤੀ ਚਰਣ ਸਮੂਹ ॥
maaee ree maatee charan samooh |

அன்னையே, இறைவனின் திருவடிகளில் நான் முற்றிலும் போதையில் இருக்கிறேன்.

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin hau aan na jaanau duteea bhaau sabh looh |1| rahaau |

இறைவனைத் தவிர வேறு யாரையும் நான் அறியேன். எனது இருமை உணர்வை நான் முற்றிலும் எரித்துவிட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਿਆਗਿ ਗੁੋਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥
tiaag guopaal avar jo karanaa te bikhiaa ke khooh |

உலகத்தின் இறைவனைக் கைவிட்டு, வேறு எதிலும் ஈடுபடுவது, ஊழல் குழியில் விழுவதாகும்.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥
daras piaas meraa man mohio kaadtee narak te dhooh |1|

அவரது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்காக என் மனம் மயக்கமடைந்தது. அவர் என்னை நரகத்திலிருந்து உயர்த்தினார். ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬਿਨਸੀ ਹਉਮੈ ਹੂਹ ॥
sant prasaad milio sukhadaataa binasee haumai hooh |

மகான்களின் அருளால், அமைதியை அளிப்பவராகிய இறைவனைச் சந்தித்தேன்; அகங்காரத்தின் சத்தம் அடக்கப்பட்டது.

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੂਹ ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥
raam rang raate daas naanak maulio man tan jooh |2|95|118|

அடிமை நானக் இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பியவர்; அவனுடைய மனம் மற்றும் உடலின் காடுகள் துளிர்விட்டன. ||2||95||118||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਬਿਨਸੇ ਕਾਚ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰ ॥
binase kaach ke biauhaar |

பொய்யான பரிவர்த்தனைகள் முடிந்துவிட்டன.

ਰਾਮ ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam bhaj mil saadhasangat ihai jag meh saar |1| rahaau |

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, இறைவனை தியானியுங்கள், அதிர்வுறுங்கள். இது உலகிலேயே மிகச் சிறந்த விஷயம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
eet aoot na ddol katahoo naam hiradai dhaar |

இங்கேயும் மறுமையிலும், நீங்கள் ஒருபோதும் அசைய மாட்டீர்கள்; இறைவனின் நாமத்தை உங்கள் இதயத்தில் பதித்துக்கொள்ளுங்கள்.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਮਿਲਿਓ ਭਾਗੀ ਉਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
gur charan bohith milio bhaagee utario sansaar |1|

குருவின் பாதம் படகு பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் கிடைத்தது; அது உன்னை உலகப் பெருங்கடலில் கொண்டு செல்லும். ||1||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਨਾਥ ਅਪਾਰ ॥
jal thal maheeal poor rahio sarab naath apaar |

எல்லையற்ற இறைவன் நீர், நிலம் மற்றும் ஆகாயம் முழுவதும் முழுவதுமாக ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறார்.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ਨਾਨਕ ਆਨ ਰਸ ਸਭਿ ਖਾਰ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥
har naam amrit peeo naanak aan ras sabh khaar |2|96|119|

இறைவனின் திருநாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தில் அருந்துங்கள்; ஓ நானக், மற்ற எல்லா சுவைகளும் கசப்பானவை. ||2||96||119||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤਾ ਤੇ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥
taa te karan palaah kare |

நீ சிணுங்கி அழுகிறாய்

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਮਦ ਮਾਤੌ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa bikaar moh mad maatau simarat naeh hare |1| rahaau |

- நீங்கள் பற்று மற்றும் பெருமையின் பெரும் சிதைவால் போதையில் இருக்கிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் தியானத்தில் இறைவனை நினைவில் கொள்ளவில்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਜਰੇ ॥
saadhasang japate naaraaein tin ke dokh jare |

சாத் சங்கத்தில் இறைவனை தியானிப்பவர்கள், புனிதர்களின் கூட்டு - அவர்களின் தவறுகளின் குற்றங்கள் எரிந்து விடும்.

ਸਫਲ ਦੇਹ ਧੰਨਿ ਓਇ ਜਨਮੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਲੇ ॥੧॥
safal deh dhan oe janame prabh kai sang rale |1|

உடல் கனியும், கடவுளோடு இணைந்தவர்களின் பிறப்பும் பாக்கியம். ||1||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਧ ਭਲੇ ॥
chaar padaarath asatt dasaa sidh sabh aoopar saadh bhale |

நான்கு பெரிய ஆசீர்வாதங்கள், மற்றும் பதினெட்டு அமானுஷ்ய ஆன்மீக சக்திகள் - இவை அனைத்திற்கும் மேலாக புனித துறவிகள்.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥
naanak daas dhoor jan baanchhai udhareh laag pale |2|97|120|

அடிமை நானக் தாழ்த்தப்பட்டவர்களின் கால் தூசிக்காக ஏங்குகிறான்; அவரது மேலங்கியின் விளிம்பில் இணைக்கப்பட்டதால், அவர் இரட்சிக்கப்படுகிறார். ||2||97||120||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥
har ke naam ke jan kaankhee |

இறைவனின் பணிவான அடியார்கள் இறைவனின் திருநாமத்திற்காக ஏங்குகிறார்கள்.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਚਨਿ ਏਹੀ ਸੁਖੁ ਚਾਹਤ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸੁ ਦੇਖਹਿ ਕਬ ਆਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan bachan ehee sukh chaahat prabh daras dekheh kab aakhee |1| rahaau |

எண்ணத்திலும், சொல்லிலும், செயலிலும், கடவுளின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைத் தங்கள் கண்களால் பார்க்க, அவர்கள் இந்த அமைதிக்காக ஏங்குகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਗਤਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਨ ਲਾਖੀ ॥
too beant paarabraham suaamee gat teree jaae na laakhee |

நீங்கள் முடிவில்லாதவர், ஓ கடவுளே, என் உயர்ந்த இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; உங்கள் நிலையை அறிய முடியாது.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਰਿ ਸਰਬਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਾਖੀ ॥੧॥
charan kamal preet man bedhiaa kar sarabas antar raakhee |1|

உனது தாமரை பாதங்களின் அன்பினால் என் மனம் துளைக்கப்படுகிறது; இது எனக்கு எல்லாமே - நான் அதை என் உள்ளத்தில் ஆழமாகப் பதிக்கிறேன். ||1||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥
bed puraan simrit saadhoo jan ih baanee rasanaa bhaakhee |

வேதங்கள், புராணங்கள் மற்றும் சிம்ரிடீகளில், பணிவான மற்றும் புனிதமானவர்கள் தங்கள் நாக்கால் இந்த பானியை உச்சரிக்கிறார்கள்.

ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥
jap raam naam naanak nisatareeai hor duteea birathee saakhee |2|98|121|

இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து, ஓ நானக், நான் விடுதலை பெற்றேன்; இருமையின் மற்ற போதனைகள் பயனற்றவை. ||2||98||121||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਖੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤੂ ਮਾਖੀ ॥
maakhee raam kee too maakhee |

ஒரு ஈ! நீங்கள் இறைவனால் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு ஈ மட்டுமே.

ਜਹ ਦੁਰਗੰਧ ਤਹਾ ਤੂ ਬੈਸਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਦ ਚਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah duragandh tahaa too baiseh mahaa bikhiaa mad chaakhee |1| rahaau |

எங்கு நாற்றமடிக்கிறதோ, அங்கேயே இறங்குகிறாய்; நீங்கள் மிகவும் நச்சு துர்நாற்றத்தை உறிஞ்சுகிறீர்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥
kiteh asathaan too ttikan na paaveh ih bidh dekhee aakhee |

நீங்கள் எங்கும் தங்க வேண்டாம்; இதை நான் என் கண்ணால் பார்த்திருக்கிறேன்.

ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥
santaa bin tai koe na chhaaddiaa sant pare gobid kee paakhee |1|

புனிதர்களைத் தவிர நீங்கள் யாரையும் விடவில்லை - புனிதர்கள் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் பக்கத்தில் உள்ளனர். ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥
jeea jant sagale tai mohe bin santaa kinai na laakhee |

நீங்கள் அனைத்து உயிரினங்களையும் உயிரினங்களையும் கவர்ந்தீர்கள்; புனிதர்களைத் தவிர வேறு யாருக்கும் உன்னைத் தெரியாது.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥
naanak daas har keeratan raataa sabad surat sach saakhee |2|99|122|

அடிமை நானக் இறைவனின் துதிகளின் கீர்த்தனையால் நிறைந்துள்ளார். ஷபாத்தின் வார்த்தையில் தனது உணர்வை செலுத்தி, அவர் உண்மையான இறைவனின் இருப்பை உணர்கிறார். ||2||99||122||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
maaee ree kaattee jam kee faas |

அம்மா, மரணத்தின் கயிறு அறுக்கப்பட்டு விட்டது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har japat sarab sukh paae beeche grasat udaas |1| rahaau |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரிப்பதால், எனக்கு முழு அமைதி கிடைத்தது. நான் என் வீட்டார் மத்தியில் இணைக்கப்படாமல் இருக்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430