ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1321


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

கல்யாண், நான்காவது மெஹல்:

ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥
prabh keejai kripaa nidhaan ham har gun gaavahage |

கடவுளே, கருணைப் பொக்கிஷமே, நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடும்படி என்னை ஆசீர்வதியும்.

ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau tumaree krau nit aas prabh mohi kab gal laavahige |1| rahaau |

நான் எப்போதும் என் நம்பிக்கையை உன்னில் வைக்கிறேன்; கடவுளே, என்னை எப்போது உனது அரவணைப்பில் அழைத்துச் செல்வாய்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਮੁਗਧ ਇਆਨ ਪਿਤਾ ਸਮਝਾਵਹਿਗੇ ॥
ham baarik mugadh eaan pitaa samajhaavahige |

நான் ஒரு முட்டாள் மற்றும் அறியாத குழந்தை; தந்தையே, எனக்குக் கற்றுக் கொடுங்கள்!

ਸੁਤੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
sut khin khin bhool bigaar jagat pit bhaavahige |1|

உங்கள் குழந்தை மீண்டும் மீண்டும் தவறுகளைச் செய்கிறது, ஆனால் இன்னும், பிரபஞ்சத்தின் தந்தையே, நீங்கள் அவருடன் மகிழ்ச்சியடைகிறீர்கள். ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਮ ਪਾਵਹਗੇ ॥
jo har suaamee tum dehu soee ham paavahage |

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, நீங்கள் எனக்கு எதைக் கொடுக்கிறீர்களோ - அதைத்தான் நான் பெறுகிறேன்.

ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥
mohi doojee naahee tthaur jis peh ham jaavahage |2|

நான் செல்ல வேறு இடம் இல்லை. ||2||

ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥
jo har bhaaveh bhagat tinaa har bhaavahige |

பகவானுக்குப் பிரியமான அந்த பக்தர்களுக்கு - இறைவன் அவர்களுக்குப் பிரியமானவர்.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਵਹਗੇ ॥੩॥
jotee jot milaae jot ral jaavahage |3|

அவர்களின் ஒளி ஒளியுடன் இணைகிறது; விளக்குகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்டு ஒன்றாக கலக்கப்படுகின்றன. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥
har aape hoe kripaal aap liv laavahige |

இறைவன் தானே கருணை காட்டினான்; அவர் என்னை அன்புடன் தன்னுடன் இணைத்துக் கொள்கிறார்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਵਹਿਗੇ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak saran duaar har laaj rakhaavahige |4|6| chhakaa 1 |

வேலைக்காரன் நானக் தனது கௌரவத்தைப் பாதுகாக்கும் இறைவனின் கதவின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறான். ||4||6|| ஆறின் முதல் தொகுப்பு ||

ਕਲਿਆਨੁ ਭੋਪਾਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan bhopaalee mahalaa 4 |

கல்யாண் போபாலி, நான்காவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਾਰਾਇਣੇ ॥
paarabraham paramesur suaamee dookh nivaaran naaraaeine |

ஓ உன்னத இறைவன், ஆழ்நிலை இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர், வலியை அழிப்பவர், ஆழ்நிலை இறைவன் கடவுள்.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾਚਹਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਣ ਹਰਿ ਚਿੰਤਾਮਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bhagat jaacheh sukh saagar bhav nidh taran har chintaamane |1| rahaau |

உனது பக்தர்கள் அனைவரும் உன்னிடம் மன்றாடுகிறார்கள். அமைதிப் பெருங்கடல், திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலில் எங்களைச் சுமந்து செல்லுங்கள்; நீங்கள் ஆசைகளை நிறைவேற்றும் நகை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਗਦੀਸ ਦਮੋਦਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
deen deaal jagadees damodar har antarajaamee gobinde |

எளியவர்களுக்கும் ஏழைகளுக்கும் இரக்கமுள்ளவர், உலகத்தின் இறைவன், பூமியின் ஆதரவு, உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்.

ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥
te nirbhau jin sreeraam dhiaaeaa guramat muraar har mukande |1|

பரமாத்மாவை தியானிப்பவர்கள் அச்சமற்றவர்களாக மாறுகிறார்கள். குருவின் போதனைகளின் ஞானத்தின் மூலம், அவர்கள் இறைவனை, முக்தி தரும் இறைவனை தியானிக்கிறார்கள். ||1||

ਜਗਦੀਸੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨ ਜੋ ਆਏ ਤੇ ਜਨ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
jagadeesur charan saran jo aae te jan bhav nidh paar pare |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் பாதத்தில் சரணாலயத்திற்கு வருபவர்கள் - அந்த எளிய மனிதர்கள் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்கள்.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥
bhagat janaa kee paij har raakhai jan naanak aap har kripaa kare |2|1|7|

இறைவன் தனது பணிவான பக்தர்களின் மானத்தைக் காக்கிறான்; ஓ சேவகன் நானக், இறைவன் தாமே அவர்களுக்குத் தன் அருளைப் பொழிகிறார். ||2||1||7||

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag kaliaan mahalaa 5 ghar 1 |

ராக் கல்யாண், ஐந்தாவது மெஹல், முதல் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
hamaarai eh kirapaa keejai |

தயவுசெய்து எனக்கு இந்த ஆசீர்வாதத்தை வழங்குங்கள்:

ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
al makarand charan kamal siau man fer fer reejhai |1| rahaau |

உனது தாமரை பாதங்களின் தேனில் என் மனதின் தேனீ மீண்டும் மீண்டும் மூழ்கட்டும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥
aan jalaa siau kaaj na kachhooaai har boond chaatrik kau deejai |1|

நான் வேறு எந்த தண்ணீரைப் பற்றியும் கவலைப்படவில்லை; தயவு செய்து இந்த பாட்டுப்பறவைக்கு ஒரு துளி நீரைக் கொடுத்து ஆசீர்வதியுங்கள் ஆண்டவரே. ||1||

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥
bin milabe naahee santokhaa pekh darasan naanak jeejai |2|1|

நான் என் இறைவனைச் சந்திக்காத வரையில் எனக்கு திருப்தி இல்லை. நானக் வாழ்கிறார், அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பார்க்கிறார். ||2||1||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

கல்யாண், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥
jaachik naam jaachai jaachai |

இந்த பிச்சைக்காரன் உமது நாமத்தை வேண்டிக் கெஞ்சுகிறான், ஆண்டவரே.

ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab dhaar sarab ke naaeik sukh samooh ke daate |1| rahaau |

நீங்கள் அனைவருக்கும் ஆதரவானவர், அனைவருக்கும் எஜமானர், முழுமையான அமைதியை அளிப்பவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥
ketee ketee maangan maagai bhaavaneea so paaeeai |1|

பல, மிகவும் பல, உங்கள் வீட்டு வாசலில் தர்மத்திற்காக மன்றாடுகின்றனர்; நீங்கள் கொடுக்க விரும்புவதை மட்டுமே அவர்கள் பெறுகிறார்கள். ||1||

ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
safal safal safal daras re paras paras gun gaaeeai |

பலன், பலன், பலன் அவனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனம்; அவருடைய ஸ்பரிசத்தைத் தொட்டு, அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥
naanak tat tat siau mileeai heerai heer bidhaaeeai |2|2|

ஓ நானக், ஒருவருடைய சாரம் சாரத்தில் கலந்திருக்கிறது; மனதின் வைரம் இறைவனின் வைரத்தால் துளைக்கப்படுகிறது. ||2||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430