ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 731


ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mere laal jeeo teraa ant na jaanaa |

என் அன்பான பிரியமான ஆண்டவரே, உங்கள் எல்லைகள் தெரியவில்லை.

ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon jal thal maheeal bharipur leenaa toon aape sarab samaanaa |1| rahaau |

நீ நீரிலும், நிலத்திலும், வானத்திலும் வியாபித்திருக்கிறாய்; நீயே எல்லாம் வியாபித்திருக்கிறாய். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
man taaraajee chit tulaa teree sev saraaf kamaavaa |

மனம் அளவுகோல், உணர்வு எடைகள், உங்கள் சேவையின் செயல்திறன் மதிப்பீட்டாளர்.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar so sahu tolee in bidh chit rahaavaa |2|

என் இதயத்தின் ஆழத்தில், நான் என் கணவனாகிய இறைவனை எடைபோடுகிறேன்; இந்த வழியில் நான் என் உணர்வை ஒருமுகப்படுத்துகிறேன். ||2||

ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
aape kanddaa tol taraajee aape tolanahaaraa |

நீயே சமநிலை, எடை மற்றும் அளவு; நீங்களே எடை போடுபவர்.

ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
aape dekhai aape boojhai aape hai vanajaaraa |3|

நீங்களே பார்க்கிறீர்கள், நீங்களே புரிந்துகொள்கிறீர்கள்; நீங்களே வியாபாரி. ||3||

ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
andhulaa neech jaat paradesee khin aavai til jaavai |

பார்வையற்ற, தாழ்ந்த வகுப்பில் அலையும் ஆன்மா, ஒரு கணம் வந்து, ஒரு நொடியில் புறப்பட்டுச் செல்கிறது.

ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
taa kee sangat naanak rahadaa kiau kar moorraa paavai |4|2|9|

அதன் நிறுவனத்தில், நானக் வசிக்கிறார்; முட்டாள் எப்படி இறைவனை அடைவான்? ||4||2||9||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee mahalaa 4 ghar 1 |

ராக் சூஹி, நான்காவது மெஹல், முதல் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥
man raam naam aaraadhiaa gur sabad guroo gur ke |

என் மனம் குருவின் மூலமாகவும், குருவின் வார்த்தையின் மூலமாகவும் இறைவனின் திருநாமத்தை வணங்கி வணங்குகிறது.

ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥
sabh ichhaa man tan pooreea sabh chookaa ddar jam ke |1|

என் மனம் மற்றும் உடலின் அனைத்து ஆசைகளும் நிறைவேறிவிட்டன; மரண பயம் அனைத்தும் நீங்கிவிட்டது. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥
mere man gun gaavahu raam naam har ke |

ஓ என் மனமே, கர்த்தருடைய நாமத்தின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tutthai man parabodhiaa har peea ras gattake |1| rahaau |

மேலும் குரு மகிழ்ந்து திருப்தி அடைந்தால், மனம் அறிவுறுத்தப்படுகிறது; அது இறைவனின் நுட்பமான சாரத்தில் மகிழ்ச்சியுடன் குடிக்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥
satasangat aootam satigur keree gun gaavai har prabh ke |

உண்மையான குருவின் உண்மையான சபையான சத் சங்கத் மேன்மையும் மேன்மையும் கொண்டது. அவர்கள் கர்த்தராகிய கடவுளின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறார்கள்.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥
har kirapaa dhaar melahu satasangat ham dhovah pag jan ke |2|

ஆண்டவரே, உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதித்து, சத் சங்கத்துடன் என்னை இணைக்கவும்; உமது பணிவான அடியார்களின் பாதங்களைக் கழுவுகிறேன். ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
raam naam sabh hai raam naamaa ras guramat ras rasake |

இறைவனின் நாமம் எல்லாம். இறைவனின் திருநாமம் என்பது குருவின் உபதேசத்தின் சாரம், ரசம், இனிமை.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥
har amrit har jal paaeaa sabh laathee tis tis ke |3|

இறைவனின் திருநாமத்தின் தெய்வீக நீராகிய அமுத அமிர்தத்தை நான் கண்டேன், அதன் மீதான என் தாகம் அனைத்தும் தணிந்தது. ||3||

ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥
hamaree jaat paat gur satigur ham vechio sir gur ke |

குரு, உண்மையான குரு, என் சமூக அந்தஸ்தும் மரியாதையும்; குருவிடம் தலையை விற்றுவிட்டேன்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak naam pario gur chelaa gur raakhahu laaj jan ke |4|1|

வேலைக்காரன் நானக் குருவின் சீடர் சாயிலா என்று அழைக்கப்படுகிறார்; குருவே, உமது அடியாரின் மானத்தைக் காப்பாற்றுங்கள். ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

சூஹி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥
har har naam bhajio purakhotam sabh binase daalad dalaghaa |

நான் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து அதிர வைக்கிறேன், ஹர், ஹர்; எனது வறுமை மற்றும் பிரச்சனைகள் அனைத்தும் ஒழிக்கப்பட்டுவிட்டன.

ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥
bhau janam maranaa mettio gurasabadee har asathir sev sukh samaghaa |1|

குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம் பிறப்பு மற்றும் இறப்பு பற்றிய பயம் நீக்கப்பட்டது; அசையாத, மாறாத இறைவனுக்குச் சேவை செய்கிறேன், நான் அமைதியில் ஆழ்ந்துள்ளேன். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥
mere man bhaj raam naam at piraghaa |

ஓ என் மனமே, மிகவும் பிரியமான, அன்பான இறைவனின் பெயரை அதிரச் செய்.

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai man tan arap dhario gur aagai sir vech leeo mul mahaghaa |1| rahaau |

நான் என் மனதையும் உடலையும் அர்ப்பணித்து, குருவின் முன் காணிக்கையாக வைத்தேன்; குருவிடம் என் தலையை மிகவும் விலை உயர்ந்த விலைக்கு விற்றுவிட்டேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥
narapat raaje rang ras maaneh bin naavai pakarr kharre sabh kalaghaa |

அரசர்களும் மனிதர்களின் ஆட்சியாளர்களும் இன்பங்களையும் இன்பங்களையும் அனுபவிக்கிறார்கள், ஆனால் இறைவனின் பெயர் இல்லாமல், மரணம் அவர்கள் அனைவரையும் கைப்பற்றி அனுப்புகிறது.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥
dharam raae sir ddandd lagaanaa fir pachhutaane hath falaghaa |2|

தர்மத்தின் நேர்மையான நீதிபதி தனது கைத்தடியால் அவர்களைத் தலையில் அடிக்கிறார், அவர்களின் செயல்களின் பலன் அவர்கள் கைகளுக்கு வரும்போது, அவர்கள் வருந்தி வருந்துகிறார்கள். ||2||

ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥
har raakh raakh jan kiram tumaare saranaagat purakh pratipalaghaa |

என்னைக் காப்பாற்று, என்னைக் காப்பாற்று, ஆண்டவரே; நான் உங்கள் பணிவான வேலைக்காரன், வெறும் புழு. முதன்மையான இறைவனே, போஷிப்பவனே, போஷிப்பவனே, உனது சரணாலயத்தின் பாதுகாப்பை நான் நாடுகிறேன்.

ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
darasan sant dehu sukh paavai prabh loch poor jan tumaghaa |3|

துறவியின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை எனக்கு அருள்வாயாக, நான் அமைதி பெறுவேன். கடவுளே, உமது பணிவான அடியாரின் விருப்பங்களை நிறைவேற்றுங்கள். ||3||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥
tum samarath purakh vadde prabh suaamee mo kau keejai daan har nimaghaa |

நீங்கள் எல்லாம் வல்லவர், பெரியவர், முதன்மையான கடவுள், என் இறைவன் மற்றும் எஜமானர். ஆண்டவரே, பணிவு என்ற பரிசை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak naam milai sukh paavai ham naam vittahu sad ghumaghaa |4|2|

வேலைக்காரன் நானக், இறைவனின் நாமமான நாமத்தைக் கண்டுபிடித்து, நிம்மதியாக இருக்கிறான்; நான் என்றென்றும் நாமத்திற்கு தியாகம். ||4||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

சூஹி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥
har naamaa har rang hai har rang majeetthai rang |

இறைவனின் பெயர் இறைவனின் அன்பு. இறைவனின் அன்பு நிரந்தர நிறம்.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
gur tutthai har rang chaarriaa fir bahurr na hovee bhang |1|

குரு முற்றும் திருப்தியடைந்து மகிழ்ந்தால், இறைவனின் அன்பினால் நம்மை வர்ணிக்கிறார்; இந்த நிறம் ஒருபோதும் மங்காது. ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430