ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1228


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
kar kirapaa leene kar apune upajee daras piaas |

அவருடைய கிருபையை அளித்து, அவர் என்னை அவருக்குச் சொந்தமாக்கினார். அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வாத தரிசனத்திற்கான தாகம் எனக்குள் பெருகுகிறது.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
santasang mil har gun gaae binasee duteea aas |1|

புனிதர்களின் சங்கத்தில் சேர்ந்து, நான் இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறேன்; மற்ற நம்பிக்கைகளை விட்டுவிட்டேன். ||1||

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
mahaa udiaan attavee te kaadte maarag sant kahio |

புனிதர் என்னை முற்றிலும் பாழடைந்த வனாந்தரத்திலிருந்து வெளியே இழுத்து, பாதையைக் காட்டினார்.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
dekhat daras paap sabh naase har naanak ratan lahio |2|100|123|

அவருடைய தரிசனத்தை நோக்கினால், எல்லா பாவங்களும் நீங்கும்; நானக் இறைவனின் நகையால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர். ||2||100||123||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥
maaee ree ario prem kee khor |

ஓ தாயே, நான் இறைவனின் அன்பில் ஈடுபட்டுள்ளேன்;

ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan ruchit piaas man sundar sakat na koee tor |1| rahaau |

நான் அதில் போதையில் இருக்கிறேன். அருளிய தரிசனம், என் அருமை இறைவனின் தரிசனம் என்று என் மனம் ஏக்கமும் தாகமும் கொண்டது. இதை யாராலும் உடைக்க முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥
praan maan pat pit sut bandhap har sarabas dhan mor |

இறைவன் என் உயிர் மூச்சு, மானம், மனைவி, பெற்றோர், பிள்ளை, உறவினர், செல்வம் - எல்லாமே.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥
dhrig sareer asat bisattaa krim bin har jaanat hor |1|

இந்த எலும்புக் குவியல், புழுக் குவியல், உரம் இவைகள் இறைவனைத் தவிர வேறு எதையும் அறிந்தால் சபிக்கப்பட்டதே. ||1||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥
bheio kripaal deen dukh bhanjan paraa poorabalaa jor |

ஏழைகளின் வேதனைகளை அழிப்பவர், எனது கடந்தகால செயல்களின் கர்மாவின் சக்தியால் என்னிடம் கருணை காட்டுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
naanak saran kripaa nidh saagar binasio aan nihor |2|101|124|

நானக் கடவுளின் சரணாலயம், பொக்கிஷம், கருணைக் கடல் ஆகியவற்றைத் தேடுகிறார்; மற்றவர்களுக்கு நான் அடிபணிவது கடந்துவிட்டது. ||2||101||124||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥
neekee raam kee dhun soe |

இறைவனின் இன்னிசை உன்னதமானது, உன்னதமானது.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal anoop suaamee japat saadhoo hoe |1| rahaau |

என் திருமேனியின் தாமரை பாதங்கள் ஒப்பற்ற அழகானவை. அவற்றைத் தியானிப்பதால் ஒருவன் பரிசுத்தமாகிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥
chitavataa gopaal darasan kalamalaa kadt dhoe |

உலக இறைவனின் அருள் தரிசனமான தரிசனத்தை நினைத்தாலே அழுக்கு பாவங்கள் நீங்கும்.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥
janam maran bikaar ankur har kaatt chhaadde khoe |1|

பிறப்பு இறப்பு சுழற்சியின் சிதைவை இறைவன் வெட்டி களையெடுக்கிறான். ||1||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
paraa poorab jiseh likhiaa biralaa paae koe |

இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர், இறைவனைக் கண்டடைவது எவ்வளவு அரிது.

ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
ravan gun gopaal karate naanakaa sach joe |2|102|125|

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனான படைப்பாளரின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவது - ஓ நானக், இதுவே உண்மை. ||2||102||125||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
har ke naam kee mat saar |

இறைவனின் திருநாமத்தில் நிலைத்திருப்பவரின் புத்தி மேன்மையானது.

ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisaar ju aan raacheh mithan sabh bisathaar |1| rahaau |

இறைவனை மறந்து வேறு சிலருடன் ஈடுபடுபவன் - அவனது ஆடம்பரப் பாசாங்குகள் அனைத்தும் பொய்யானவை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥
saadhasangam bhaj suaamee paap hovat khaar |

தியானம் செய்யுங்கள், எங்கள் இறைவனும், பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தில் எஜமானுமானவர் மீது அதிர்வுறுங்கள், உங்கள் பாவங்கள் அழிக்கப்படும்.

ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥
charanaarabind basaae hiradai bahur janam na maar |1|

இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கும் போது, மரணம் மற்றும் பிறப்பு சுழற்சியில் மீண்டும் ஒருபோதும் சிக்கிக்கொள்ளாது. ||1||

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
kar anugrah raakh leene ek naam adhaar |

அவர் தம்முடைய இரக்கத்தினாலும் இரக்கத்தினாலும் நம்மைப் பொழிகிறார்; ஏக இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் ஆதரவைப் பெறுபவர்களை அவர் காப்பாற்றுகிறார் மற்றும் பாதுகாக்கிறார்.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥
din rain simarat sadaa naanak mukh aoojal darabaar |2|103|126|

இரவும் பகலும் அவரை நினைத்து தியானம் செய், ஓ நானக், இறைவனின் அவையில் உன் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும். ||2||103||126||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥
maanee toon raam kai dar maanee |

மரியாதைக்குரியவர் - நீங்கள் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் மதிக்கப்படுவீர்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil har gun gaae binasee sabh abhimaanee |1| rahaau |

புனிதத்தின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள்; உங்கள் அகங்காரப் பெருமை முற்றிலும் நீங்கும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
dhaar anugrahu apanee kar leenee guramukh poor giaanee |

அவருடைய இரக்கத்தையும் இரக்கத்தையும் பொழிந்து, அவர் உங்களைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொள்வார். குர்முகாக, உங்கள் ஆன்மீக ஞானம் பரிபூரணமாக இருக்கும்.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥
sarab sookh aanand ghanere tthaakur daras dhiaanee |1|

எனது இறைவனும் குருவருளும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனமான தரிசனத்தை தியானிப்பதன் மூலம் எல்லா அமைதியும், எல்லாவிதமான பரவசமும் கிடைக்கும். ||1||

ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥
nikatt varatan saa sadaa suhaagan dah dis saaee jaanee |

தன் இறைவனுக்கு அருகில் வசிப்பவள் எப்போதும் தூய்மையான, மகிழ்ச்சியான ஆன்மா மணமகள்; அவள் பத்து திசைகளிலும் புகழ் பெற்றவள்.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥
pria rang rang ratee naaraaein naanak tis kurabaanee |2|104|127|

அவளுடைய அன்பான பிரியமான இறைவனின் அன்பால் அவள் ஊறப்பட்டிருக்கிறாள்; நானக் அவளுக்கு ஒரு தியாகம். ||2||104||127||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

சாரங், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥
tua charan aasaro ees |

ஆண்டவரே, உமது தாமரைப் பாதங்களை நான் தாங்குகிறேன்.

ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tumeh pachhaanoo saak tumeh sang raakhanahaar tumai jagadees | rahaau |

நீங்கள் என் சிறந்த நண்பர் மற்றும் துணை; நான் உன்னுடன் இருக்கிறேன். பிரபஞ்சத்தின் ஆண்டவரே, நீங்கள் எங்கள் பாதுகாவலர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥
too hamaro ham tumare kaheeai it ut tum hee raakhe |

நீ என்னுடையவன், நான் உன்னுடையவன்; இங்கேயும் மறுமையிலும், நீயே என் சேமிப்பு அருள்.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥
too beant aparanpar suaamee gur kirapaa koee laakhai |1|

நீங்கள் முடிவானவர் மற்றும் எல்லையற்றவர், ஓ என் ஆண்டவரே மற்றும் மாஸ்டர்; குருவின் அருளால் ஒரு சிலர் புரிந்து கொள்கிறார்கள். ||1||

ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
bin bakane bin kahan kahaavan antarajaamee jaanai |

பேசப்படாமலும், சொல்லப்படாமலும், இதயங்களைத் தேடுபவனே, நீ அனைத்தையும் அறிவாய்.

ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥
jaa kau mel le prabh naanak se jan daragah maane |2|105|128|

கடவுள் யாரை தன்னுடன் இணைத்துக்கொள்கிறாரோ, ஓ நானக், அந்த எளிய மனிதர் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் மதிக்கப்படுகிறார். ||2||105||128||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430