ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1314


ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥
toon thaan thanantar bharapoor heh karate sabh teree banat banaavanee |

படைப்பாளியே, நீங்கள் எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் வியாபித்து, ஊடுருவி இருக்கிறீர்கள். நீங்கள் செய்த அனைத்தையும் செய்தீர்கள்.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥
rang parang sisatt sabh saajee bahu bahu bidh bhaant upaavanee |

நீங்கள் முழு பிரபஞ்சத்தையும் அதன் அனைத்து வண்ணங்கள் மற்றும் நிழல்களுடன் உருவாக்கினீர்கள்; பல வழிகளிலும் வழிகளிலும் வடிவங்களிலும் நீங்கள் அதை உருவாக்கினீர்கள்.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥
sabh teree jot jotee vich varateh guramatee tudhai laavanee |

ஒளியின் ஆண்டவரே, உமது ஒளி எல்லாவற்றிலும் உட்செலுத்தப்பட்டுள்ளது; நீங்கள் எங்களை குருவின் போதனைகளுடன் இணைக்கிறீர்கள்.

ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥
jin hohi deaal tin satigur meleh mukh guramukh har samajhaavanee |

அவர்கள் மட்டுமே உண்மையான குருவை சந்திக்கிறார்கள், யாரிடம் நீங்கள் கருணை காட்டுகிறீர்கள்; ஆண்டவரே, நீங்கள் அவர்களுக்கு குருவின் வார்த்தையில் அறிவுறுத்துகிறீர்கள்.

ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥
sabh bolahu raam ramo sree raam ramo jit daalad dukh bhukh sabh leh jaavanee |3|

அனைவரும் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கட்டும், பெருமானின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கட்டும்; வறுமை, வலி மற்றும் பசி அனைத்தும் அகற்றப்படும். ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
har har amrit naam ras har amrit har ur dhaar |

இறைவனின் திருநாமத்தின் அமுத அமிர்தம், ஹர், ஹர், இனிமையானது; இறைவனின் இந்த அமுத அமிர்தத்தை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள்.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
vich sangat har prabh varatadaa bujhahu sabad veechaar |

சங்கத்தில், புனித சபையில் இறைவன் கடவுள் மேலோங்குகிறார்; ஷபாத்தை சிந்தித்து புரிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥
man har har naam dhiaaeaa bikh haumai kadtee maar |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று மனதிற்குள் தியானிப்பதால் அகங்கார விஷம் நீங்கும்.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥
jin har har naam na chetio tin jooaai janam sabh haar |

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு செய்யாதவன், சூதாட்டத்தில் இந்த வாழ்க்கையை முற்றிலுமாக இழப்பான்.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
gur tutthai har chetaaeaa har naamaa har ur dhaar |

குருவின் அருளால் ஒருவர் இறைவனை நினைத்து, இறைவனின் திருநாமத்தை இதயத்தில் பதிக்கிறார்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥
jan naanak te mukh ujale tith sachai darabaar |1|

ஓ வேலைக்காரன் நானக், உண்மையான இறைவனின் அவையில் அவன் முகம் பிரகாசமாக இருக்கும். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
har keerat utam naam hai vich kalijug karanee saar |

இறைவனின் திருநாமத்தையும், அவரது திருநாமத்தையும் உச்சரிப்பது உன்னதமானது மற்றும் உயர்ந்தது. கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில் இது மிகச் சிறந்த செயல்.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥
mat guramat keerat paaeeai har naamaa har ur haar |

குருவின் போதனைகள் மற்றும் அறிவுறுத்தல்கள் மூலம் அவரது பாராட்டுகள் வருகின்றன; இறைவனின் திருநாமத்தின் மாலையை அணியுங்கள்.

ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
vaddabhaagee jin har dhiaaeaa tin saupiaa har bhanddaar |

இறைவனை தியானிப்பவர்கள் மிகவும் பாக்கியசாலிகள். இறைவனின் பொக்கிஷம் அவர்களிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
bin naavai ji karam kamaavane nit haumai hoe khuaar |

பெயர் இல்லாமல், மக்கள் என்ன செய்தாலும், அவர்கள் அகங்காரத்தில் வீணடிக்கிறார்கள்.

ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥
jal hasatee mal naavaaleeai sir bhee fir paavai chhaar |

யானைகளை தண்ணீரில் கழுவி குளிப்பாட்டலாம், ஆனால் அவை மீண்டும் தலையில் தூசி மட்டுமே வீசுகின்றன.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
har melahu satigur deaa kar man vasai ekankaar |

கருணையும் கருணையும் கொண்ட உண்மையான குருவே, பிரபஞ்சத்தின் ஒரே படைப்பாளர் என் மனதில் நிலைத்திருக்க, தயவுசெய்து என்னை இறைவனுடன் இணைக்கவும்.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥
jin guramukh sun har maniaa jan naanak tin jaikaar |2|

இறைவன் சொல்வதைக் கேட்டு அவரை நம்பும் குர்முகர்கள் - ஊழியர் நானக் அவர்களுக்கு வணக்கம் செலுத்துகிறார். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam vakhar hai aootam har naaeik purakh hamaaraa |

இறைவனின் நாமம் மிகவும் உன்னதமான மற்றும் விலைமதிப்பற்ற வணிகமாகும். முதன்மையான கடவுள் என் இறைவன் மற்றும் எஜமானர்.

ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥
har khel keea har aape varatai sabh jagat keea vanajaaraa |

இறைவன் தனது நாடகத்தை அரங்கேற்றினான், அவனே அதை ஊடுருவிச் செல்கிறான். முழு உலகமும் இந்த வர்த்தகத்தில் ஈடுபட்டுள்ளது.

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sabh jot teree jotee vich karate sabh sach teraa paasaaraa |

படைப்பாளியே, உனது ஒளியே எல்லா உயிர்களிலும் ஒளியாக இருக்கிறது. உங்கள் விரிவு அனைத்தும் உண்மை.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh tudh safal se gaaveh guramatee har nirankaaraa |

உன்னைத் தியானிப்போர் அனைவரும் வளம் பெறுகின்றனர்; குருவின் போதனைகள் மூலம், உருவமற்ற இறைவனே, உனது புகழைப் பாடுகிறார்கள்.

ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥
sabh chavahu mukhahu jaganaath jaganaath jagajeevano jit bhavajal paar utaaraa |4|

அனைவரும் இறைவனை, உலகத்தின் இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் என்று ஜபித்து, பயங்கரமான உலகக் கடலைக் கடக்கட்டும். ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥
hamaree jihabaa ek prabh har ke gun agam athaah |

எனக்கு ஒரே ஒரு நாக்கு மட்டுமே உள்ளது, கர்த்தராகிய கடவுளின் மகிமையான நற்பண்புகள் அணுக முடியாதவை மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவை.

ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥
ham kiau kar japah eaaniaa har tum vadd agam agaah |

நான் அறிவில்லாதவன் - இறைவா உன்னை நான் எப்படி தியானிக்க முடியும்? நீங்கள் பெரியவர், அணுக முடியாதவர் மற்றும் அளவிட முடியாதவர்.

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥
har dehu prabhoo mat aootamaa gur satigur kai pag paah |

கடவுளே, உண்மையான குருவான குருவின் பாதங்களில் நான் விழும்படி, அந்த உன்னத ஞானத்தை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥
satasangat har mel prabh ham paapee sang taraah |

கடவுளே, என்னைப் போன்ற ஒரு பாவி கூட இரட்சிக்கப்படும் உண்மையான சபையான சத் சங்கத்திற்கு என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥
jan naanak kau har bakhas laihu har tutthai mel milaah |

ஆண்டவரே, அடியார் நானக்கை ஆசீர்வதித்து மன்னியுங்கள்; தயவுசெய்து அவரை உங்கள் ஒன்றியத்தில் இணைக்கவும்.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥
har kirapaa kar sun benatee ham paapee kiram taraah |1|

ஆண்டவரே, இரக்கமாயிரும், என் ஜெபத்தைக் கேட்டருளும்; நான் ஒரு பாவி மற்றும் ஒரு புழு - தயவுசெய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்! ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥
har karahu kripaa jagajeevanaa gur satigur mel deaal |

ஆண்டவரே, உலக ஜீவரே, உமது அருளால் என்னை ஆசீர்வதித்து, கருணையுள்ள உண்மையான குருவான குருவை சந்திக்க என்னை வழிநடத்துங்கள்.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
gur sevaa har ham bhaaeea har hoaa har kirapaal |

குருவுக்கு சேவை செய்வதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்; கர்த்தர் என்மேல் இரக்கம் காட்டினார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430