ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1336


ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥
gaavat sunat doaoo bhe mukate jinaa guramukh khin har peek |1|

பாடகர் மற்றும் கேட்பவர் இருவரும், குர்முக் என்ற முறையில், இறைவனின் திருநாமத்தில் ஒரு கணம் கூட அருந்தும்போது, விடுதலை பெறுகிறார்கள். ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥
merai man har har raam naam ras tteek |

இறைவனின் திருநாமத்தின் உன்னதமான சாரம், ஹர், ஹர், என் மனதில் பதிந்துள்ளது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam seetal jal paaeaa har har naam peea ras jheek |1| rahaau |

குர்முக் என்ற முறையில், நாம் குளிர்ச்சியான, இனிமையான நீரைப் பெற்றுள்ளேன். இறைவனின் திருநாமத்தின் உன்னத சாரத்தை ஆவலுடன் அருந்துகிறேன், ஹர், ஹர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥
jin har hiradai preet lagaanee tinaa masatak aoojal tteek |

எவருடைய இதயங்கள் இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பி வழிகின்றனவோ அவர்களின் நெற்றியில் ஒளிமயமான தூய்மையின் அடையாளம் இருக்கும்.

ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥
har jan sobhaa sabh jag aoopar jiau vich uddavaa sas keek |2|

இறைவனின் பணிவான அடியாரின் மகிமை நட்சத்திரங்களில் சந்திரனைப் போல உலகம் முழுவதும் வெளிப்படுகிறது. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥
jin har hiradai naam na vasio tin sabh kaaraj feek |

யாருடைய இதயங்கள் இறைவனின் நாமத்தால் நிரப்பப்படவில்லையோ - அவர்களுடைய காரியங்கள் அனைத்தும் பயனற்றவை மற்றும் முட்டாள்தனமானவை.

ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥
jaise seegaar karai deh maanukh naam binaa nakatte nak keek |3|

அவர்கள் தங்கள் உடலை அலங்கரித்து அலங்கரிக்கலாம், ஆனால் நாம் இல்லாமல், அவர்கள் மூக்கு வெட்டப்பட்டதைப் போல இருக்கிறார்கள். ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae sabh varatai sabh meh eek |

இறையாண்மை ஆண்டவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் ஊடுருவுகிறார்; ஒரே இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறான்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree gur bachan dhiaaeio gharee meek |4|3|

இறைவன் தன் கருணையை வேலைக்காரன் நானக் மீது பொழிந்தான்; குருவின் போதனைகளின் மூலம், நான் ஒரு நொடியில் இறைவனை தியானித்தேன். ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

பிரபாதீ, நான்காவது மெஹல்:

ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਕਹੇ ॥
agam deaal kripaa prabh dhaaree mukh har har naam ham kahe |

கடவுள், அணுக முடியாத மற்றும் இரக்கமுள்ள, அவரது கருணை என்னை பொழிந்துள்ளார்; நான் இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர், என் வாயால் ஜபிக்கிறேன்.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
patit paavan har naam dhiaaeio sabh kilabikh paap lahe |1|

பாவிகளைத் தூய்மைப்படுத்தும் இறைவனின் திருநாமத்தை நான் தியானிக்கிறேன்; நான் என் பாவங்கள் மற்றும் தவறுகள் அனைத்தையும் நீக்கிவிட்டேன். ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jap man raam naam rav rahe |

ஓ மனமே, எங்கும் நிறைந்திருக்கும் இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபம் செய்.

ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal dukh bhanjan gaaeio guramat naam padaarath lahe |1| rahaau |

நான் இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறேன், சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவர், வலியை அழிப்பவர். குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் செல்வத்தில் நான் கூடுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥
kaaeaa nagar nagar har basio mat guramat har har sahe |

இறைவன் உடல்-கிராமத்தில் வசிக்கிறான்; குருவின் போதனைகளின் ஞானத்தின் மூலம், இறைவன், ஹர், ஹர், வெளிப்படுகிறது.

ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
sareer sarovar naam har pragattio ghar mandar har prabh lahe |2|

உடல் என்னும் ஏரியில் இறைவனின் திருநாமம் வெளிப்பட்டது. என் சொந்த வீடு மற்றும் மாளிகைக்குள், நான் கர்த்தராகிய தேவனைப் பெற்றேன். ||2||

ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥
jo nar bharam bharam udiaane te saakat moorr muhe |

சந்தேகத்தின் வனாந்தரத்தில் அலைந்து திரிபவர்கள் - அந்த நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் முட்டாள்கள் மற்றும் கொள்ளையடிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥
jiau mrig naabh basai baas basanaa bhram bhramio jhaar gahe |3|

அவர்கள் மானைப் போன்றவர்கள்: கஸ்தூரியின் வாசனை அதன் தொப்புளிலிருந்து வருகிறது, ஆனால் அது சுற்றித் திரிந்து, புதர்களில் தேடி அலைகிறது. ||3||

ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
tum vadd agam agaadh bodh prabh mat devahu har prabh lahe |

நீங்கள் பெரியவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர்; கடவுளே, உங்கள் ஞானம் ஆழமானது மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதது. ஆண்டவரே, நான் உன்னை அடையக்கூடிய அந்த ஞானத்தை எனக்கு அருள்வாயாக.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau gur haath sir dhario har raam naam rav rahe |4|4|

குரு தனது கையை வேலைக்காரன் நானக் மீது வைத்துள்ளார்; அவர் இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிக்கிறார். ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

பிரபாதீ, நான்காவது மெஹல்:

ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥
man laagee preet raam naam har har japio har prabh vaddafaa |

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தில் என் மனம் அன்பாக இருக்கிறது; நான் பெரிய இறைவனை தியானிக்கிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥
satigur bachan sukhaane heearai har dhaaree har prabh kripafaa |1|

உண்மையான குருவின் வார்த்தை என் மனதிற்கு இதமாக இருக்கிறது. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் தம்முடைய கிருபையால் எனக்குப் பொழிந்திருக்கிறார். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
mere man bhaj raam naam har nimakhafaa |

ஓ என் மனமே, ஒவ்வொரு நொடியும் இறைவனின் திருநாமத்தை அதிர்ந்து தியானம் செய்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har daan deeo gur poorai har naamaa man tan basafaa |1| rahaau |

பரிபூரண குரு எனக்கு ஹர் ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை அருளியுள்ளார். இறைவனின் திருநாமம் என் மனதிலும் உடலிலும் நிலைத்திருக்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥
kaaeaa nagar vasio ghar mandar jap sobhaa guramukh karapafaa |

இறைவன் உடல் கிராமத்தில், என் வீட்டில் மற்றும் மாளிகையில் வசிக்கிறார். குர்முகாக நான் அவருடைய மகிமையை தியானிக்கிறேன்.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥
halat palat jan bhe suhele mukh aoojal guramukh tarafaa |2|

இங்கும் மறுமையிலும் இறைவனின் தாழ்ந்த அடியார்கள் அலங்கரிக்கப்பட்டு உயர்ந்தவர்கள்; அவர்களின் முகங்கள் பிரகாசமாக இருக்கும்; குர்முகாக, அவர்கள் முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்கள். ||2||

ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
anbhau har har har liv laagee har ur dhaario gur nimakhafaa |

நான் அச்சமற்ற இறைவனிடம் அன்புடன் இணைந்துள்ளேன், ஹர், ஹர், ஹர்; குருவின் மூலம் இறைவனை ஒரு நொடியில் என் இதயத்தில் பதித்து விட்டேன்.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥
kott kott ke dokh sabh jan ke har door kee ik palafaa |3|

இறைவனின் பணிவான அடியாரின் கோடிக்கணக்கான குறைகள் மற்றும் தவறுகள் அனைத்தும் ஒரு நொடியில் அகற்றப்படுகின்றன. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥
tumare jan tum hee te jaane prabh jaanio jan te mukhafaa |

தேவனே, உமது தாழ்மையான ஊழியர்கள் உம்மாலேயே அறியப்படுகிறார்கள்; உன்னை அறிந்தால், அவர்கள் உயர்ந்தவர்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430