ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 356


ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥
aap beechaar maar man dekhiaa tum saa meet na avar koee |

என்னைப் பற்றி சிந்தித்து, என் மனதை வெல்வதில், உன்னைப் போல் வேறு ஒரு நண்பன் இல்லை என்பதைக் கண்டேன்.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥
jiau toon raakheh tiv hee rahanaa dukh sukh deveh kareh soee |3|

நீங்கள் என்னை வைத்திருப்பது போல, நானும் வாழ்கிறேன். நீங்கள் அமைதியையும் மகிழ்ச்சியையும் தருபவர். நீங்கள் எதைச் செய்தாலும் அது நிறைவேறும். ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥
aasaa manasaa doaoo binaasat trihu gun aas niraas bhee |

நம்பிக்கை மற்றும் ஆசை இரண்டும் கலைந்துவிட்டன; மூன்று குணங்களுக்காக என் ஏக்கத்தைத் துறந்தேன்.

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥
tureeaavasathaa guramukh paaeeai sant sabhaa kee ott lahee |4|

துறவிகள் சபையின் தங்குமிடத்திற்கு அழைத்துச் செல்லும் குர்முக் பரவச நிலையைப் பெறுகிறார். ||4||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
giaan dhiaan sagale sabh jap tap jis har hiradai alakh abhevaa |

அனைத்து ஞானமும் தியானமும், அனைத்து மந்திரங்களும், தவம், கண்ணுக்கு தெரியாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனால் நிரப்பப்பட்ட ஒருவரிடம் வரும்.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥
naanak raam naam man raataa guramat paae sahaj sevaa |5|22|

ஓ நானக், எவருடைய மனம் இறைவனின் திருநாமத்தால் நிரம்பி வழிகிறது, குருவின் போதனைகளைக் கண்டறிந்து, உள்ளுணர்வோடு சேவை செய்கிறார். ||5||22||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 panchapade |

ஆசா, முதல் மெஹல், பஞ்ச்-பதாய்:

ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥
mohu kuttanb mohu sabh kaar |

உங்கள் குடும்பத்துடனான உங்கள் பற்றுதல், உங்கள் எல்லா விவகாரங்களிலும் உங்கள் இணைப்பு

ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥
mohu tum tajahu sagal vekaar |1|

- உங்கள் எல்லா இணைப்புகளையும் கைவிடுங்கள், ஏனென்றால் அவை அனைத்தும் ஊழல் நிறைந்தவை. ||1||

ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮੑ ਬੀਰ ॥
mohu ar bharam tajahu tuma beer |

சகோதரா, உனது பற்றுகளையும் சந்தேகங்களையும் துறந்துவிடு.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach naam ride ravai sareer |1| rahaau |

உங்கள் இதயத்திலும் உடலிலும் உள்ள உண்மையான பெயரைப் பற்றிக் கொள்ளுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
sach naam jaa nav nidh paaee |

உண்மையான பெயரின் ஒன்பது பொக்கிஷங்களைப் பெறும்போது,

ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥
rovai poot na kalapai maaee |2|

அவருடைய பிள்ளைகள் அழுவதில்லை, அவருடைய தாயும் துக்கப்படுவதில்லை. ||2||

ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥
et mohi ddoobaa sansaar |

இந்தப் பற்றுதலில் உலகமே மூழ்கிக் கிடக்கிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥
guramukh koee utarai paar |3|

குறுக்கே நீந்திச் செல்லும் குர்முகர்கள் குறைவு. ||3||

ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥
et mohi fir joonee paeh |

இந்த இணைப்பில், மக்கள் மீண்டும் மீண்டும் மறுபிறவி எடுக்கிறார்கள்.

ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
mohe laagaa jam pur jaeh |4|

உணர்ச்சிப் பிணைப்புடன் இணைந்த அவர்கள் மரண நகருக்குச் செல்கிறார்கள். ||4||

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥
gur deekhiaa le jap tap kamaeh |

நீங்கள் குருவின் போதனைகளைப் பெற்றுள்ளீர்கள் - இப்போது தியானம் மற்றும் தவம் செய்யுங்கள்.

ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥
naa mohu toottai naa thaae paeh |5|

இணைப்பு உடைக்கப்படவில்லை என்றால், யாரும் அங்கீகரிக்கப்பட மாட்டார்கள். ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥
nadar kare taa ehu mohu jaae |

ஆனால் அவர் தனது கருணைப் பார்வையை வழங்கினால், இந்த இணைப்பு விலகும்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥
naanak har siau rahai samaae |6|23|

ஓ நானக், அப்படியானால் ஒருவர் இறைவனில் இணைந்திருப்பார். ||6||23||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
aap kare sach alakh apaar |

அவரே எல்லாவற்றையும் செய்கிறார், உண்மை, கண்ணுக்கு தெரியாத, எல்லையற்ற இறைவன்.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
hau paapee toon bakhasanahaar |1|

நான் பாவி, நீ மன்னிப்பவன். ||1||

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥
teraa bhaanaa sabh kichh hovai |

உங்கள் விருப்பத்தால், எல்லாம் நடக்கும்.

ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manahatth keechai ant vigovai |1| rahaau |

பிடிவாத மனப்பான்மையுடன் செயல்படுபவன் இறுதியில் நாசமாகிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥
manamukh kee mat koorr viaapee |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகனின் புத்தி பொய்யில் மூழ்கியுள்ளது.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥
bin har simaran paap santaapee |2|

இறைவனின் தியான நினைவு இல்லாவிட்டால், அது பாவத்தில் தவிக்கிறது. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥
duramat tiaag laahaa kichh levahu |

தீய எண்ணத்தைத் துறந்து, பலன்களைப் பெறுவீர்கள்.

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥
jo upajai so alakh abhevahu |3|

யார் பிறந்தாலும், அறியப்படாத மற்றும் மர்மமான இறைவன் மூலம் வருகிறார். ||3||

ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
aaisaa hamaraa sakhaa sahaaee |

என் நண்பனும் தோழனும் அப்படித்தான்;

ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥
gur har miliaa bhagat drirraaee |4|

குருவாகிய இறைவனை சந்திப்பதால் பக்தி என்னுள் ஊன்றப்பட்டது. ||4||

ਸਗਲਂੀ ਸਉਦਂੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥
sagalanee saudanee tottaa aavai |

மற்ற எல்லா பரிவர்த்தனைகளிலும், ஒருவருக்கு நஷ்டம் ஏற்படுகிறது.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥
naanak raam naam man bhaavai |5|24|

இறைவனின் திருநாமம் நானக்கின் மனதுக்கு இதமானது. ||5||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 chaupade |

ஆசா, முதல் மெஹல், சௌ-பதாய்:

ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
vidiaa veechaaree taan praupakaaree |

அறிவைப் பற்றி சிந்தித்து சிந்தித்துப் பாருங்கள், நீங்கள் மற்றவர்களுக்கு நன்மை செய்பவராக மாறுவீர்கள்.

ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥
jaan panch raasee taan teerath vaasee |1|

நீங்கள் ஐந்து உணர்வுகளை வென்றால், நீங்கள் புனித யாத்திரைக்கு வருவீர்கள். ||1||

ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥
ghungharoo vaajai je man laagai |

உங்கள் மனம் நிலையாக இருக்கும் போது, ஒலிக்கும் மணிகளின் அதிர்வுகளை நீங்கள் கேட்பீர்கள்.

ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau jam kahaa kare mo siau aagai |1| rahaau |

எனவே மரணத்தின் தூதர் இனிமேல் என்னை என்ன செய்ய முடியும்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
aas niraasee tau saniaasee |

நீங்கள் நம்பிக்கையையும் ஆசையையும் விட்டுவிட்டால், நீங்கள் உண்மையான சந்நியாசி ஆவீர்கள்.

ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥
jaan jat jogee taan kaaeaa bhogee |2|

யோகி எப்போது மதுவிலக்கை கடைப்பிடிக்கிறார்களோ, அப்போது அவர் தனது உடலை அனுபவிக்கிறார். ||2||

ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥
deaa diganbar deh beechaaree |

இரக்கத்தின் மூலம், நிர்வாண துறவி தனது உள்ளத்தை பிரதிபலிக்கிறார்.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥
aap marai avaraa nah maaree |3|

அவர் மற்றவர்களைக் கொல்வதற்குப் பதிலாக, தன்னைத்தானே கொன்று கொள்கிறார். ||3||

ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ek too hor ves bahutere |

ஆண்டவரே, நீங்கள் ஒருவரே, ஆனால் உங்களுக்கு பல வடிவங்கள் உள்ளன.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥
naanak jaanai choj na tere |4|25|

நானக்கிற்கு உங்களின் அற்புதமான நாடகங்கள் தெரியாது. ||4||25||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ஆசா, முதல் மெஹல்:

ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥
ek na bhareea gun kar dhovaa |

நான் ஒரே ஒரு பாவத்தால் கறைபடவில்லை, அது நல்லொழுக்கத்தால் கழுவப்படலாம்.

ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥
meraa sahu jaagai hau nis bhar sovaa |1|

என் வாழ்நாள் முழுவதும் இரவு முழுவதும் நான் தூங்கும் போது, என் கணவர் ஆண்டவர் விழித்திருக்கிறார். ||1||

ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥
eiau kiau kant piaaree hovaa |

இந்த வழியில், நான் எப்படி என் கணவருக்கு பிரியமாக மாற முடியும்?

ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahu jaagai hau nis bhar sovaa |1| rahaau |

என் வாழ்நாள் முழுவதும் இரவு முழுவதும் நான் தூங்கும்போது, என் கணவர் ஆண்டவர் விழித்திருக்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430