ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 828


ਤੁਮੑ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tuma samarathaa kaaran karan |

நீயே காரணங்களுக்கு எல்லாம் சக்தி வாய்ந்த காரணம்.

ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dtaakan dtaak gobid gur mere mohi aparaadhee saran charan |1| rahaau |

தயவு செய்து என் குறைகளை மறையுங்கள், பிரபஞ்சத்தின் கர்த்தாவே, என் குருவே; நான் பாவி - உன் பாதங்களின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮੑ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
jo jo keeno so tuma jaanio pekhio tthaur naahee kachh dteetth mukaran |

நாங்கள் எதைச் செய்தாலும், நீங்கள் பார்த்து அறிவீர்கள்; இதை யாரும் பிடிவாதமாக மறுக்க முடியாது.

ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
badd parataap sunio prabh tumaro kott aghaa tero naam haran |1|

உன்னுடைய மகிமையான பிரகாசம் பெரிது! அதனால் நான் கேட்டேன், கடவுளே. உனது பெயரால் கோடிக்கணக்கான பாவங்கள் அழிக்கப்படுகின்றன. ||1||

ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮੑਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
hamaro sahaau sadaa sad bhoolan tumaro birad patit udharan |

எப்பொழுதும் தவறு செய்வது என் இயல்பு; பாவிகளைக் காப்பாற்ற இது உங்கள் இயற்கை வழி.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
karunaa mai kirapaal kripaa nidh jeevan pad naanak har darasan |2|2|118|

நீ கருணையின் உருவமும், கருணையின் பொக்கிஷமும், கருணையுள்ள ஆண்டவரே; உங்கள் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தின் மூலம், நானக் வாழ்க்கையில் மீட்பின் நிலையைக் கண்டார். ||2||2||118||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
aaisee kirapaa mohi karahu |

அத்தகைய கருணையை எனக்கு அருள்வாயாக, ஆண்டவரே,

ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santah charan hamaaro maathaa nain daras tan dhoor parahu |1| rahaau |

என் நெற்றியானது துறவிகளின் பாதங்களைத் தொடவும், என் கண்கள் அவர்களின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைக் காணவும், என் உடல் அவர்களின் பாதத் தூசியில் விழவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
gur ko sabad merai heearai baasai har naamaa man sang dharahu |

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தை என் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கட்டும், இறைவனின் பெயர் என் மனதில் நிலைத்திருக்கட்டும்.

ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
tasakar panch nivaarahu tthaakur sagalo bharamaa hom jarahu |1|

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, ஐந்து திருடர்களையும் விரட்டுங்கள், என் சந்தேகங்கள் அனைத்தும் தூபத்தைப் போல எரியட்டும். ||1||

ਜੋ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
jo tuma karahu soee bhal maanai bhaavan dubidhaa door ttarahu |

நீங்கள் எதைச் செய்தாலும், நான் நல்லது என்று ஏற்றுக்கொள்கிறேன்; இருமை உணர்வை விரட்டியடித்தேன்.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
naanak ke prabh tum hee daate santasang le mohi udharahu |2|3|119|

நீங்கள் நானக்கின் கடவுள், பெரிய கொடையாளி; புனிதர்களின் சபையில், என்னை விடுவிக்கவும். ||2||3||119||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
aaisee deekhiaa jan siau mangaa |

உனது பணிவான அடியார்களிடம் இத்தகைய அறிவுரையை நான் கேட்கிறேன்.

ਤੁਮੑਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
tumaro dhiaan tumaaro rangaa |

நான் உன்னை தியானிக்கிறேன், உன்னை நேசிக்கிறேன்,

ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮੑਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree sevaa tumaare angaa |1| rahaau |

உங்களுக்கு சேவை செய்யுங்கள், மேலும் உங்கள் இருப்பின் ஒரு பகுதியாகவும் ஆகவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
jan kee ttahal sanbhaakhan jan siau aootthan baitthan jan kai sangaa |

நான் அவருடைய பணிவான ஊழியர்களுக்கு சேவை செய்கிறேன், அவர்களுடன் பேசுகிறேன், அவர்களுடன் தங்கியிருக்கிறேன்.

ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
jan char raj mukh maathai laagee aasaa pooran anant tarangaa |1|

அவருடைய பணிவான அடியார்களின் பாதத் தூசியை என் முகத்திலும் நெற்றியிலும் பூசுகிறேன்; என் நம்பிக்கைகளும், ஆசைகளின் பல அலைகளும் நிறைவேறின. ||1||

ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
jan paarabraham jaa kee niramal mahimaa jan ke charan teerath kott gangaa |

மாசற்ற, தூய்மையானவை, உயர்ந்த இறைவனின் பணிவான அடியார்களின் துதிகள்; அவரது பணிவான ஊழியர்களின் பாதங்கள் மில்லியன் கணக்கான புனித யாத்திரைகளுக்கு சமம்.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
jan kee dhoor keeo majan naanak janam janam ke hare kalangaa |2|4|120|

நானக் தனது பணிவான அடியார்களின் கால் தூசியில் குளிக்கிறார்; எண்ணற்ற அவதாரங்களின் பாவ வாசங்கள் கழுவப்பட்டுவிட்டன. ||2||4||120||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jiau bhaavai tiau mohi pratipaal |

உமக்கு விருப்பமானால், என்னைப் போற்றுங்கள்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮੑ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar satigur ham baarik tuma pitaa kirapaal |1| rahaau |

ஓ மேன்மையான கடவுளே, ஆழ்நிலை ஆண்டவரே, ஓ உண்மையான குருவே, நான் உங்கள் குழந்தை, நீங்கள் என் கருணையுள்ள தந்தை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮੑਰੀ ਘਾਲ ॥
mohi niragun gun naahee koee pahuch na saakau tumaree ghaal |

நான் மதிப்பற்றவன்; என்னிடம் எந்த நற்பண்புகளும் இல்லை. உங்கள் செயல்களை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
tumaree gat mit tum hee jaanahu jeeo pindd sabh tumaro maal |1|

உங்கள் நிலை மற்றும் அளவு உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும். என் ஆன்மா, உடல், சொத்து அனைத்தும் உன்னுடையது. ||1||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
antarajaamee purakh suaamee anabolat hee jaanahu haal |

நீங்கள் உள்ளார்ந்த அறிவாளி, இதயங்களைத் தேடுபவர், முதன்மையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; பேசாதது கூட தெரியும்.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
tan man seetal hoe hamaaro naanak prabh jeeo nadar nihaal |2|5|121|

ஓ நானக், கடவுளின் கருணைப் பார்வையால் என் உடலும் மனமும் குளிர்ச்சியடைந்து அமைதியடைகின்றன. ||2||5||121||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

பிலாவல், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
raakh sadaa prabh apanai saath |

கடவுளே, என்றென்றும் என்னை உன்னுடன் வைத்துக்கொள்.

ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too hamaro preetam manamohan tujh bin jeevan sagal akaath |1| rahaau |

நீங்கள் என் அன்பானவர், என் மனதைக் கவர்ந்தவர்; நீங்கள் இல்லாமல், என் வாழ்க்கை முற்றிலும் பயனற்றது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
rank te raau karat khin bheetar prabh mero anaath ko naath |

ஒரு நொடியில், பிச்சைக்காரனை அரசனாக மாற்றுகிறாய்; ஓ என் கடவுளே, நீங்கள் எஜமானர்களின் எஜமானர்.

ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
jalat agan meh jan aap udhaare kar apune de raakhe haath |1|

எரியும் நெருப்பிலிருந்து உமது தாழ்மையான ஊழியர்களைக் காப்பாற்றுகிறீர்; நீங்கள் அவற்றை உங்கள் சொந்தமாக்குகிறீர்கள், உங்கள் கையால் நீங்கள் அவர்களைப் பாதுகாக்கிறீர்கள். ||1||

ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
seetal sukh paaeio man tripate har simarat sram sagale laath |

நான் அமைதியையும் குளிர்ந்த அமைதியையும் கண்டேன், என் மனம் திருப்தியடைகிறேன்; இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதால் அனைத்து போராட்டங்களும் முடிவுக்கு வரும்.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
nidh nidhaan naanak har sevaa avar siaanap sagal akaath |2|6|122|

இறைவனுக்குச் செய்யும் சேவை, ஓ நானக், பொக்கிஷங்களின் பொக்கிஷம்; மற்ற எல்லா புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களும் பயனற்றவை. ||2||6||122||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430