ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1079


ਸਿਮਰਹਿ ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
simareh khandd deep sabh loaa |

அனைத்து கண்டங்களும், தீவுகளும், உலகங்களும் நினைவாக தியானம் செய்கின்றன.

ਸਿਮਰਹਿ ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਸਚੁ ਸੋਆ ॥
simareh paataal pureea sach soaa |

நிகர உலகங்களும் கோளங்களும் அந்த உண்மையான இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்கின்றன.

ਸਿਮਰਹਿ ਖਾਣੀ ਸਿਮਰਹਿ ਬਾਣੀ ਸਿਮਰਹਿ ਸਗਲੇ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥੨॥
simareh khaanee simareh baanee simareh sagale har janaa |2|

படைப்பு மற்றும் பேச்சின் ஆதாரங்கள் நினைவில் தியானிக்கின்றன; இறைவனின் பணிவான ஊழியர்கள் அனைவரும் நினைத்து தியானம் செய்கிறார்கள். ||2||

ਸਿਮਰਹਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਾ ॥
simareh brahame bisan mahesaa |

பிரம்மா, விஷ்ணு, சிவன் ஆகியோர் நினைத்து தியானம் செய்கின்றனர்.

ਸਿਮਰਹਿ ਦੇਵਤੇ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ॥
simareh devate korr teteesaa |

முந்நூற்று முப்பது கோடி தேவர்கள் நினைத்து தியானம் செய்கிறார்கள்.

ਸਿਮਰਹਿ ਜਖੵਿ ਦੈਤ ਸਭਿ ਸਿਮਰਹਿ ਅਗਨਤੁ ਨ ਜਾਈ ਜਸੁ ਗਨਾ ॥੩॥
simareh jakhay dait sabh simareh aganat na jaaee jas ganaa |3|

டைட்டான்கள் மற்றும் பேய்கள் அனைத்தும் நினைவில் தியானிக்கின்றன; உங்கள் பாராட்டுக்கள் கணக்கிட முடியாதவை - அவற்றை எண்ண முடியாது. ||3||

ਸਿਮਰਹਿ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਸਭਿ ਭੂਤਾ ॥
simareh pas pankhee sabh bhootaa |

எல்லா மிருகங்களும், பறவைகளும், பேய்களும் நினைவாக தியானம் செய்கின்றன.

ਸਿਮਰਹਿ ਬਨ ਪਰਬਤ ਅਉਧੂਤਾ ॥
simareh ban parabat aaudhootaa |

காடுகள், மலைகள் மற்றும் துறவிகள் நினைவாக தியானம் செய்கின்றனர்.

ਲਤਾ ਬਲੀ ਸਾਖ ਸਭ ਸਿਮਰਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਮਨਾ ॥੪॥
lataa balee saakh sabh simareh rav rahiaa suaamee sabh manaa |4|

எல்லா கொடிகளும் கிளைகளும் நினைவில் தியானிக்கின்றன; ஆண்டவரே, குருவே, நீங்கள் எல்லா மனங்களிலும் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறீர்கள். ||4||

ਸਿਮਰਹਿ ਥੂਲ ਸੂਖਮ ਸਭਿ ਜੰਤਾ ॥
simareh thool sookham sabh jantaa |

அனைத்து உயிரினங்களும், நுண்ணிய மற்றும் மொத்த, நினைவில் தியானம் செய்கின்றன.

ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਹਰਿ ਮੰਤਾ ॥
simareh sidh saadhik har mantaa |

சித்தர்களும் வேண்டுபவர்களும் இறைவனின் மந்திரத்தை நினைத்து தியானம் செய்கின்றனர்.

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਸਿਮਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਭਵਨ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨਾ ॥੫॥
gupat pragatt simareh prabh mere sagal bhavan kaa prabh dhanaa |5|

கண்ணுக்குத் தெரியும், கண்ணுக்குத் தெரியாதவை இரண்டும் என் கடவுளை நினைத்து தியானிக்கின்றன; கடவுள் எல்லா உலகங்களுக்கும் எஜமானர். ||5||

ਸਿਮਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ਆਸਰਮਾ ॥
simareh nar naaree aasaramaa |

ஆணும் பெண்ணும், வாழ்க்கையின் நான்கு நிலைகளிலும், உன்னை நினைத்து தியானிக்கிறார்கள்.

ਸਿਮਰਹਿ ਜਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭਿ ਵਰਨਾ ॥
simareh jaat jot sabh varanaa |

அனைத்து சமூக வர்க்கங்களும் அனைத்து இனங்களின் ஆன்மாக்களும் உன்னை நினைத்து தியானிக்கின்றனர்.

ਸਿਮਰਹਿ ਗੁਣੀ ਚਤੁਰ ਸਭਿ ਬੇਤੇ ਸਿਮਰਹਿ ਰੈਣੀ ਅਰੁ ਦਿਨਾ ॥੬॥
simareh gunee chatur sabh bete simareh rainee ar dinaa |6|

நல்லொழுக்கமுள்ள, புத்திசாலி மற்றும் ஞானமுள்ள மக்கள் அனைவரும் நினைவில் தியானம் செய்கிறார்கள்; இரவும் பகலும் நினைவில் தியானம் செய்யுங்கள். ||6||

ਸਿਮਰਹਿ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਪਲ ਨਿਮਖਾ ॥
simareh gharree moorat pal nimakhaa |

மணிநேரங்கள், நிமிடங்கள் மற்றும் நொடிகள் நினைவில் தியானிக்கின்றன.

ਸਿਮਰੈ ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਸੁਚਿ ਸੋਚਾ ॥
simarai kaal akaal such sochaa |

மரணம் மற்றும் வாழ்க்கை, மற்றும் சுத்திகரிப்பு எண்ணங்கள், நினைவில் தியானம்.

ਸਿਮਰਹਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੰਜੋਗਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਇਕੁ ਖਿਨਾ ॥੭॥
simareh saun saasatr sanjogaa alakh na lakheeai ik khinaa |7|

சாஸ்திரங்கள், அவற்றின் அதிர்ஷ்ட அடையாளங்கள் மற்றும் இணைப்புகளுடன், நினைவில் தியானம் செய்கின்றன; கண்ணுக்கு தெரியாததை ஒரு கணம் கூட பார்க்க முடியாது. ||7||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanahaar suaamee |

இறைவனும் எஜமானனுமே செய்பவர், காரணங்களுக்குக் காரணம்.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

அவர் உள்ளார்ந்த அறிவாளி, எல்லா இதயங்களையும் தேடுபவர்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੋ ਜਿਨਾ ॥੮॥
kar kirapaa jis bhagatee laavahu janam padaarath so jinaa |8|

உனது அருளால் நீ ஆசிர்வதித்து, உனது பக்தித் தொண்டில் இணைந்த அந்த நபர், இந்த விலைமதிப்பற்ற மனித வாழ்வில் வெற்றி பெறுகிறார். ||8||

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa kai man vootthaa prabh apanaa |

யாருடைய மனதில் கடவுள் வாழ்கிறாரோ அவர்,

ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥
poorai karam gur kaa jap japanaa |

பரிபூரண கர்மா உள்ளது, மற்றும் குருவின் மந்திரத்தை உச்சரிக்கிறார்.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਭਰਮਿ ਰੁਨਾ ॥੯॥
sarab nirantar so prabh jaataa bahurr na jonee bharam runaa |9|

எல்லாவற்றிலும் ஆழ்ந்து வியாபித்திருக்கும் கடவுளை உணர்ந்தவன், மறுபிறவியில் அழுது அலைய மாட்டான். ||9||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ॥
gur kaa sabad vasai man jaa kai |

வலி, துக்கம் மற்றும் சந்தேகம் அதிலிருந்து ஓடிவிடும்,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੈ ॥
dookh darad bhram taa kaa bhaagai |

குருவின் வார்த்தை யாருடைய மனதில் நிலைத்திருக்கிறது.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧੦॥
sookh sahaj aanand naam ras anahad baanee sahaj dhunaa |10|

உள்ளுணர்வு அமைதி, சமநிலை மற்றும் பேரின்பம் நாமத்தின் விழுமிய சாரத்திலிருந்து வருகிறது; குருவின் பனியின் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் உள்ளுணர்வாக அதிர்கிறது மற்றும் ஒலிக்கிறது. ||10||

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
so dhanavantaa jin prabh dhiaaeaa |

கடவுளை தியானிப்பவர் ஒருவரே செல்வந்தர்.

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
so pativantaa jin saadhasang paaeaa |

அவர் மட்டுமே கௌரவமானவர், அவர் சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில் இணைகிறார்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਸੋ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਨਾ ਛਿਨਾ ॥੧੧॥
paarabraham jaa kai man vootthaa so poor karamaa naa chhinaa |11|

எவருடைய மனதிற்குள் பரமபிதா பரமாத்மா நிலைத்திருக்கிறாரோ, அந்த நபர், பரிபூரண கர்மாவைக் கொண்டிருக்கிறார், மேலும் பிரபலமாகிறார். ||11||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਈ ॥
jal thal maheeal suaamee soee |

இறைவனும் எஜமானரும் நீர், நிலம் மற்றும் வானத்தில் வியாபித்து இருக்கிறார்.

ਅਵਰੁ ਨ ਕਹੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
avar na kaheeai doojaa koee |

அப்படி வேறு எதுவும் சொல்லப்படவில்லை.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਕਾਟਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕ ਬਿਨਾ ॥੧੨॥
gur giaan anjan kaattio bhram sagalaa avar na deesai ek binaa |12|

குருவின் ஆன்மிக ஞானத்தின் தைலம் எல்லா சந்தேகங்களையும் நீக்கிவிட்டது; ஒரு இறைவனைத் தவிர, வேறு யாரையும் நான் பார்ப்பதில்லை. ||12||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
aooche te aoochaa darabaaraa |

இறைவனின் நீதிமன்றம் உயர்ந்தவற்றில் உயர்ந்தது.

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ॥
kahan na jaaee ant na paaraa |

அவரது வரம்பு மற்றும் அளவு விவரிக்க முடியாது.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ਸੁਆਮੀ ਅਤੁਲੁ ਨ ਜਾਈ ਕਿਆ ਮਿਨਾ ॥੧੩॥
gahir ganbheer athaah suaamee atul na jaaee kiaa minaa |13|

இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர் ஆழமான ஆழமான, புரிந்துகொள்ள முடியாத மற்றும் அளவிட முடியாத; அவரை எப்படி அளவிட முடியும்? ||13||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ॥
too karataa teraa sabh keea |

நீங்கள் படைப்பவர்; அனைத்தும் உன்னால் உருவாக்கப்பட்டது.

ਤੁਝੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੀਆ ॥
tujh bin avar na koee beea |

நீங்கள் இல்லாமல், வேறு யாரும் இல்லை.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਹੈ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ਤੁਮ ਤਨਾ ॥੧੪॥
aad madh ant prabh toohai sagal pasaaraa tum tanaa |14|

நீங்கள் ஒருவரே, கடவுளே, ஆரம்பத்திலும், நடுவிலும், அந்தத்திலும் இருக்கிறீர்கள். நீயே முழு விஸ்தாரத்தின் வேர். ||14||

ਜਮਦੂਤੁ ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jamadoot tis nikatt na aavai |

மரணத்தின் தூதர் அந்த நபரை நெருங்கவே இல்லை

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
saadhasang har keeratan gaavai |

சாத் சங்கத்தில் இறைவனின் கீர்த்தனையைப் பாடுபவர்.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜੋ ਸ੍ਰਵਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧੫॥
sagal manorath taa ke pooran jo sravanee prabh kaa jas sunaa |15|

கடவுளின் துதிகளை காதுகளால் கேட்பவருக்கு அனைத்து ஆசைகளும் நிறைவேறும். ||15||

ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥
too sabhanaa kaa sabh ko teraa |

நீங்கள் அனைவருக்கும் சொந்தம், மற்றும் அனைத்தும் உங்களுக்கு சொந்தமானது,

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
saache saahib gahir ganbheeraa |

ஓ என் உண்மையான, ஆழமான மற்றும் ஆழமான இறைவன் மற்றும் மாஸ்டர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430