ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 666


ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aape vekhai aape sach laae |4|7|

ஓ நானக், இறைவன் தாமே அனைத்தையும் பார்க்கிறார்; அவரே நம்மை சத்தியத்துடன் இணைக்கிறார். ||4||7||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

தனாசாரி, மூன்றாவது மெஹல்:

ਨਾਵੈ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
naavai kee keemat mit kahee na jaae |

இறைவனின் பெயரின் மதிப்பையும் மதிப்பையும் விவரிக்க முடியாது.

ਸੇ ਜਨ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਇਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
se jan dhan jin ik naam liv laae |

இறைவனின் நாமத்தில் அன்புடன் மனதை செலுத்தும் அந்த எளிய மனிதர்கள் பாக்கியவான்கள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramat saachee saachaa veechaar |

குருவின் போதனைகள் உண்மை, தியானம் செய்வது உண்மை.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
aape bakhase de veechaar |1|

கடவுள் தன்னை மன்னித்து, தியான தியானத்தை அருளுகிறார். ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਣਾਏ ॥
har naam acharaj prabh aap sunaae |

கர்த்தருடைய நாமம் அற்புதம்! கடவுள் தாமே அதை வழங்குகிறார்.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalee kaal vich guramukh paae |1| rahaau |

கலியுகத்தின் இருண்ட யுகத்தில், குருமுகர்கள் அதைப் பெறுகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ham moorakh moorakh man maeh |

நாம் அறியாதவர்கள்; அறியாமை நம் மனதை நிரப்புகிறது.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
haumai vich sabh kaar kamaeh |

நாம் நமது செயல்கள் அனைத்தையும் ஈகோவில் செய்கிறோம்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹੰਉਮੈ ਜਾਇ ॥
guraparasaadee hnaumai jaae |

குருவின் அருளால் அகங்காரம் நீங்கும்.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
aape bakhase le milaae |2|

நம்மை மன்னித்து, கர்த்தர் நம்மை தன்னோடு இணைக்கிறார். ||2||

ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
bikhiaa kaa dhan bahut abhimaan |

விஷச் செல்வம் பெரும் அகந்தையை உண்டாக்குகிறது.

ਅਹੰਕਾਰਿ ਡੂਬੈ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
ahankaar ddoobai na paavai maan |

அகங்காரத்தில் மூழ்கி, யாரும் மதிக்கப்படுவதில்லை.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
aap chhodd sadaa sukh hoee |

தன்னம்பிக்கையை துறந்தால் நிரந்தரமான அமைதி கிடைக்கும்.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੩॥
guramat saalaahee sach soee |3|

குருவின் அறிவுறுத்தலின் கீழ், அவர் உண்மையான இறைவனைப் போற்றுகிறார். ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
aape saaje karataa soe |

படைப்பாளி ஆண்டவரே அனைத்தையும் வடிவமைக்கிறார்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa avar na koe |

அவர் இல்லாமல், வேறு யாரும் இல்லை.

ਜਿਸੁ ਸਚਿ ਲਾਏ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
jis sach laae soee laagai |

அவர் ஒருவரே சத்தியத்தின் மீது பற்று கொண்டவர், யாரை இறைவன் தன்னை இணைத்துக் கொள்கிறான்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੪॥੮॥
naanak naam sadaa sukh aagai |4|8|

ஓ நானக், நாம் மூலம், மறுமையில் நிலையான அமைதி அடையப்படுகிறது. ||4||8||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੪ ॥
raag dhanaasiree mahalaa 3 ghar 4 |

ராக் தனசரீ, மூன்றாவது மெஹல், நான்காவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥
ham bheekhak bhekhaaree tere too nij pat hai daataa |

நான் உன்னுடைய ஒரு ஏழை பிச்சைக்காரன்; நீங்கள் உங்கள் சொந்த இறைவன் மாஸ்டர், நீங்கள் பெரிய கொடுப்பவர்.

ਹੋਹੁ ਦੈਆਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਕੰਉ ਸਦਾ ਰਹਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
hohu daiaal naam dehu mangat jan knau sadaa rhau rang raataa |1|

இரக்கமாயிருங்கள், ஒரு தாழ்மையான பிச்சைக்காரனான என்னை ஆசீர்வதியுங்கள், உங்கள் பெயரால், நான் எப்போதும் உமது அன்பில் மூழ்கியிருப்பேன். ||1||

ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥
hnau balihaarai jaau saache tere naam vittahu |

உண்மை ஆண்டவரே, உமது பெயருக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਨਾ ਕਾ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran sabhanaa kaa eko avar na doojaa koee |1| rahaau |

ஏக இறைவன் காரணங்களுக்குக் காரணம்; வேறு எதுவும் இல்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਹੁਤੇ ਫੇਰ ਪਏ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
bahute fer pe kirapan kau ab kichh kirapaa keejai |

நான் பரிதாபமாக இருந்தேன்; நான் மறுபிறவியின் பல சுழற்சிகளில் அலைந்தேன். இப்போது, ஆண்டவரே, உமது கிருபையால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਐਸੀ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੨॥
hohu deaal darasan dehu apunaa aaisee bakhas kareejai |2|

இரக்கமாயிருங்கள், உமது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தை எனக்கு வழங்குங்கள்; தயவுசெய்து எனக்கு அத்தகைய பரிசை வழங்குங்கள். ||2||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਪਟ ਖੂਲੑੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
bhanat naanak bharam patt khoolae guraparasaadee jaaniaa |

நானக் பிரார்த்தனை, சந்தேகத்தின் ஷட்டர்கள் அகலமாக திறக்கப்பட்டுள்ளன; குருவின் அருளால் இறைவனை அறிந்து கொண்டேன்.

ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥
saachee liv laagee hai bheetar satigur siau man maaniaa |3|1|9|

நான் உண்மையான அன்பினால் நிரம்பியிருக்கிறேன்; உண்மையான குருவால் என் மனம் மகிழ்ந்து சாந்தமடைகிறது. ||3||1||9||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 ghar 1 chaupade |

தனாசரி, நான்காவது மெஹல், முதல் வீடு, சௌ-பதாய்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੀ ॥
jo har seveh sant bhagat tin ke sabh paap nivaaree |

இறைவனுக்கு சேவை செய்யும் துறவிகள் மற்றும் பக்தர்களின் அனைத்து பாவங்களும் கழுவப்படுகின்றன.

ਹਮ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖੁ ਸੰਗਤਿ ਤੁਮ ਜੁ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
ham aoopar kirapaa kar suaamee rakh sangat tum ju piaaree |1|

ஆண்டவரே, குருவே, என் மீது கருணை காட்டுங்கள், நீங்கள் விரும்பும் சபையான சங்கத்தில் என்னைக் காப்பாற்றுங்கள். ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥
har gun keh na skau banavaaree |

உலகத்தின் தோட்டக்காரனாகிய இறைவனின் துதிகளை என்னால் பேசக்கூட முடியாது.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਨੀਰਿ ਡੁਬਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee paathar neer ddubat kar kirapaa paakhan ham taaree | rahaau |

நாங்கள் பாவிகளாக இருக்கிறோம், தண்ணீரில் கற்களைப் போல மூழ்குகிறோம்; உமது அருளைக் கொடுங்கள், எங்களுக்குக் கற்களை எடுத்துச் செல்லுங்கள். ||இடைநிறுத்தம்||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਲਾਗੇ ਬਿਖੁ ਮੋਰਚਾ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਵਾਰੀ ॥
janam janam ke laage bikh morachaa lag sangat saadh savaaree |

எண்ணற்ற அவதாரங்களில் இருந்து விஷம் மற்றும் ஊழல் துரு நம்மை ஒட்டிக்கொள்கிறது; புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, அது சுத்தம் செய்யப்படுகிறது.

ਜਿਉ ਕੰਚਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਤਾਇਓ ਮਲੁ ਕਾਟੀ ਕਟਿਤ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
jiau kanchan baisantar taaeio mal kaattee kattit utaaree |2|

அக்கினியில் சூடுபடுத்தப்படும் தங்கத்தைப் போன்றே அதிலுள்ள அசுத்தங்களை நீக்கும். ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
har har japan jpau din raatee jap har har har ur dhaaree |

நான் இரவும் பகலும் இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கிறேன்; நான் இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர், ஹர் என்று ஜபிக்கிறேன், அதை என் இதயத்தில் பதிக்கிறேன்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਪੂਰਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੩॥
har har har aaukhadh jag pooraa jap har har haumai maaree |3|

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், ஹர், இந்த உலகில் மிகச் சிறந்த மருந்து; இறைவனின் நாமத்தை ஜபித்து, ஹர், ஹர், நான் என் அகங்காரத்தை வென்றேன். ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430