ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 301


ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
sabh kaaraj tin ke sidh heh jin guramukh kirapaa dhaar |

குர்முக்கின் அனைத்து விவகாரங்களும் முழுமையாக முடிக்கப்படுகின்றன; இறைவன் தன் கருணையால் அவனுக்குப் பொழிந்தான்.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥
naanak jo dhur mile se mil rahe har mele sirajanahaar |2|

ஓ நானக், முதன்மையான இறைவனைச் சந்திக்கும் ஒருவர், படைப்பாளரான இறைவனுடன் கலந்திருப்பார். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥
too sachaa saahib sach hai sach sachaa gosaaee |

நீங்கள் உண்மையாக இருக்கிறீர்கள், உண்மையான இறைவா மற்றும் குரு. உலகத்தின் ஆண்டவரே, நீங்கள் உண்மையின் உண்மையானவர்.

ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
tudhuno sabh dhiaaeidee sabh lagai teree paaee |

எல்லாரும் உன்னையே தியானிக்கிறார்கள்; அனைவரும் உங்கள் காலில் விழுகின்றனர்.

ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
teree sifat suaaliau saroop hai jin keetee tis paar laghaaee |

உங்கள் பாராட்டுக்கள் அழகாகவும் அழகாகவும் உள்ளன; பேசுபவர்களை நீ காப்பாற்று.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥
guramukhaa no fal paaeidaa sach naam samaaee |

உண்மையான பெயரில் மூழ்கியிருக்கும் குர்முக்களுக்கு நீங்கள் வெகுமதி அளிக்கிறீர்கள்.

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
vadde mere saahibaa vaddee teree vaddiaaee |1|

ஓ என் மகத்தான இறைவா மற்றும் குருவே, உன்னுடைய மகிமையான மகத்துவம் பெரியது. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
vin naavai hor salaahanaa sabh bolan fikaa saad |

பெயர் இல்லாமல், மற்ற எல்லாப் புகழ்ச்சியும் பேச்சும் அநாகரிகமாகவும் சுவையற்றதாகவும் இருக்கும்.

ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥
manamukh ahankaar salaahade haumai mamataa vaad |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் தங்கள் சொந்த அகங்காரத்தைப் புகழ்கிறார்கள்; அகங்காரத்தின் மீதான அவர்களின் பற்றுதல் பயனற்றது.

ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥
jin saalaahan se mareh khap jaavai sabh apavaad |

யாரைப் புகழ்கிறார்களோ அவர்கள் இறந்துவிடுகிறார்கள்; அவை அனைத்தும் மோதலில் வீணாகின்றன.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥
jan naanak guramukh ubare jap har har paramaanaad |1|

ஓ சேவகன் நானக், குர்முகர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள், இறைவனின் பெயரை உச்சரித்து, ஹர், ஹர், உயர்ந்த பேரின்பத்தின் உருவகம். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥
satigur har prabh das naam dhiaaee man haree |

உண்மையான குருவே, என் இறைவனைப் பற்றி என்னிடம் கூறுங்கள், நான் என் மனதில் நாமத்தை தியானிக்க முடியும்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥
naanak naam pavit har mukh bolee sabh dukh paraharee |2|

ஓ நானக், இறைவனின் பெயர் புனிதமானது மற்றும் தூய்மையானது; அதை உச்சரிப்பதால், என் வலிகள் அனைத்தும் நீங்கிவிட்டன. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
too aape aap nirankaar hai niranjan har raaeaa |

நீயே உருவமற்ற இறைவன், மாசற்ற இறைவன், எங்கள் இறையாண்மை அரசன்.

ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jinee too ik man sach dhiaaeaa tin kaa sabh dukh gavaaeaa |

உண்மையான இறைவா, ஒருமுகப்பட்ட மனதுடன் உம்மை தியானிப்பவர்கள், தங்கள் துன்பங்கள் அனைத்தையும் போக்குகிறார்கள்.

ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥
teraa sareek ko naahee jis no lavai laae sunaaeaa |

உங்களுக்கு இணையானவர்கள் யாரும் இல்லை, அவருக்கு அடுத்தபடியாக நான் உட்கார்ந்து உங்களைப் பற்றி பேசுவேன்.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
tudh jevadd daataa toohai niranjanaa toohai sach merai man bhaaeaa |

உங்களைப் போலவே சிறந்த கொடுப்பவர் நீங்கள் மட்டுமே. நீங்கள் மாசற்றவர்; உண்மையான இறைவா, நீர் என் மனதுக்கு மகிழ்ச்சி தருகிறீர்.

ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥
sache mere saahibaa sache sach naaeaa |2|

ஓ என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உமது பெயர் உண்மையின் உண்மையானது. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
man antar haumai rog hai bhram bhoole manamukh durajanaa |

மனதிற்குள் ஆழ்மனதில் அகங்காரம் என்னும் நோய் உள்ளது; சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள், தீயவர்கள், சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்படுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥
naanak rog gavaae mil satigur saadhoo sajanaa |1|

ஓ நானக், நம் புனித நண்பரான உண்மையான குருவை ஒருவர் சந்திக்கும் போது மட்டுமே இந்த நோய் ஒழிக்கப்படும். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
man tan rataa rang siau guramukh har gunataas |

குர்முகின் மனமும் உடலும் இறைவனின் அன்பு, அறத்தின் பொக்கிஷம்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
jan naanak har saranaagatee har mele gur saabaas |2|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனின் சரணாலயத்திற்கு சென்றுள்ளார். இறைவனுடன் என்னை இணைத்த குருவே வாழ்க. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥
too karataa purakh agam hai kis naal too varreeai |

நீங்கள் படைப்பாற்றலின் ஆளுமை, அணுக முடியாத இறைவன். உன்னை யாருடன் ஒப்பிட வேண்டும்?

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥
tudh jevadd hoe su aakheeai tudh jehaa toohai parreeai |

உன்னைப் போன்ற பெரியவர் வேறு யாராவது இருந்தால், நான் அவருக்குப் பெயரிடுவேன்; நீங்கள் மட்டும் உங்களைப் போன்றவர்கள்.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥
too ghatt ghatt ik varatadaa guramukh paragarreeai |

நீயே ஒவ்வொரு இதயத்திலும் ஊடுருவி நிற்கிறாய்; நீங்கள் குர்முகிக்கு வெளிப்படுத்தப்பட்டீர்கள்.

ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥
too sachaa sabhas daa khasam hai sabh doo too charreeai |

நீங்கள் அனைவருக்கும் உண்மையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; நீங்கள் எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்தவர்.

ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥
too kareh su sache hoeisee taa kaaeit karreeai |3|

உண்மை ஆண்டவரே, நீங்கள் எதைச் செய்தாலும் அதுதான் நடக்கும், நாங்கள் ஏன் வருத்தப்பட வேண்டும்? ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

சலோக், நான்காவது மெஹல்:

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥
mai man tan prem piram kaa atthe pahar lagan |

என் மனமும் உடலும் ஒரு நாளின் இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் என் காதலியின் அன்பினால் நிரம்பி வழிகிறது.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥
jan naanak kirapaa dhaar prabh satigur sukh vasan |1|

அடியார் நானக் மீது உமது கருணையைப் பொழிவாயாக, கடவுளே, அவர் உண்மையான குருவுடன் நிம்மதியாக வாழலாம். ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

நான்காவது மெஹல்:

ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥
jin andar preet piram kee jiau bolan tivai sohan |

யாருடைய உள்ளங்கள் தங்கள் காதலியின் அன்பால் நிரம்பியுள்ளன, அவர்கள் பேசும்போது அழகாக இருக்கிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥
naanak har aape jaanadaa jin laaee preet piran |2|

ஓ நானக், இறைவன் தாமே அனைத்தையும் அறிந்தவர்; அன்பிற்குரிய இறைவன் தனது அன்பை ஊற்றினார். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥
too karataa aap abhul hai bhulan vich naahee |

படைப்பாளி ஆண்டவரே, நீங்களே தவறு செய்ய முடியாதவர்கள்; நீங்கள் ஒருபோதும் தவறு செய்ய மாட்டீர்கள்.

ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥
too kareh su sache bhalaa hai gur sabad bujhaahee |

உண்மை ஆண்டவரே, நீர் எது செய்தாலும் நல்லது; இந்த புரிதல் குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம் பெறப்படுகிறது.

ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
too karan kaaran samarath hai doojaa ko naahee |

நீயே காரணகர்த்தா, எல்லாம் வல்ல இறைவன்; வேறு எதுவும் இல்லை.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥
too saahib agam deaal hai sabh tudh dhiaahee |

ஆண்டவரே, குருவே, நீங்கள் அணுக முடியாதவர் மற்றும் இரக்கமுள்ளவர். எல்லோரும் உன்னையே தியானிக்கிறார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430