శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 301


ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
sabh kaaraj tin ke sidh heh jin guramukh kirapaa dhaar |

గురుముఖ్ వ్యవహారాలన్నీ సంపూర్ణంగా పూర్తి చేయబడతాయి; ప్రభువు తన దయతో అతనిని కురిపించాడు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥
naanak jo dhur mile se mil rahe har mele sirajanahaar |2|

ఓ నానక్, ఆదిమ ప్రభువును కలిసేవాడు సృష్టికర్త అయిన ప్రభువుతో మిళితమై ఉంటాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥
too sachaa saahib sach hai sach sachaa gosaaee |

మీరు నిజం, ఓ నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు. జగత్తుకు ప్రభువా, నీవే సత్యవాది.

ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
tudhuno sabh dhiaaeidee sabh lagai teree paaee |

అందరూ నిన్ను ధ్యానిస్తారు; అందరూ నీ పాదాలపై పడతారు.

ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
teree sifat suaaliau saroop hai jin keetee tis paar laghaaee |

మీ ప్రశంసలు మనోహరమైనవి మరియు అందమైనవి; మీరు మాట్లాడే వారిని రక్షించండి.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥
guramukhaa no fal paaeidaa sach naam samaaee |

మీరు నిజమైన పేరులో లీనమైన గురుముఖ్‌లకు ప్రతిఫలమిస్తారు.

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
vadde mere saahibaa vaddee teree vaddiaaee |1|

ఓ నా గ్రేట్ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీ అద్భుతమైన గొప్పతనం గొప్పది. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
vin naavai hor salaahanaa sabh bolan fikaa saad |

పేరు లేకుండా, అన్ని ఇతర ప్రశంసలు మరియు ప్రసంగాలు అసహ్యమైనవి మరియు రుచిలేనివి.

ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥
manamukh ahankaar salaahade haumai mamataa vaad |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు తమ స్వంత అహంభావాలను స్తుతిస్తారు; అహంభావంతో వారి అనుబంధం పనికిరానిది.

ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥
jin saalaahan se mareh khap jaavai sabh apavaad |

వారు స్తుతించిన వారు మరణిస్తారు; అవన్నీ సంఘర్షణలో వృధా అవుతాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥
jan naanak guramukh ubare jap har har paramaanaad |1|

ఓ సేవకుడు నానక్, గురుముఖులు రక్షింపబడ్డారు, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, పరమానంద స్వరూపం. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥
satigur har prabh das naam dhiaaee man haree |

ఓ నిజమైన గురువా, నా భగవంతుని గురించి చెప్పు, నా మనస్సులో నామ్ గురించి నేను ధ్యానించగలను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥
naanak naam pavit har mukh bolee sabh dukh paraharee |2|

ఓ నానక్, భగవంతుని పేరు పవిత్రమైనది మరియు పవిత్రమైనది; దానిని జపిస్తే నా బాధ అంతా తొలగిపోయింది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
too aape aap nirankaar hai niranjan har raaeaa |

మీరే నిరాకార ప్రభువు, నిర్మల ప్రభువు, మా సార్వభౌమ రాజు.

ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jinee too ik man sach dhiaaeaa tin kaa sabh dukh gavaaeaa |

నిజమైన ప్రభూ, ఏకాభిప్రాయంతో నిన్ను ధ్యానించే వారు తమ బాధలన్నిటినీ తొలగిస్తారు.

ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥
teraa sareek ko naahee jis no lavai laae sunaaeaa |

నీకు సాటి ఎవరూ లేరు, నేను ఎవరి పక్కన కూర్చుని నీ గురించి మాట్లాడతాను.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
tudh jevadd daataa toohai niranjanaa toohai sach merai man bhaaeaa |

మీ అంత గొప్ప దాత మీరు మాత్రమే. నీవు నిర్మలవి; ఓ నిజమైన ప్రభూ, నువ్వు నా మనసుకు సంతోషం కలిగిస్తున్నావు.

ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥
sache mere saahibaa sache sach naaeaa |2|

ఓ నా ట్రూ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీ పేరు నిజమైనది. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥
man antar haumai rog hai bhram bhoole manamukh durajanaa |

మనస్సులో లోతైనది అహం యొక్క వ్యాధి; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు, దుష్ట జీవులు, అనుమానంతో భ్రమపడతారు.

ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥
naanak rog gavaae mil satigur saadhoo sajanaa |1|

ఓ నానక్, మన పవిత్ర స్నేహితుడైన నిజమైన గురువును కలిసినప్పుడే ఈ వ్యాధి నిర్మూలించబడుతుంది. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
man tan rataa rang siau guramukh har gunataas |

గురుముఖ్ యొక్క మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని ప్రేమతో, సద్గుణ నిధితో నిండి ఉన్నాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
jan naanak har saranaagatee har mele gur saabaas |2|

సేవకుడు నానక్ భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి వెళ్ళాడు. నన్ను భగవంతునితో ఐక్యం చేసిన గురువుకు నమస్కారం. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥
too karataa purakh agam hai kis naal too varreeai |

మీరు సృజనాత్మకత యొక్క వ్యక్తిత్వం, అందుబాటులో లేని ప్రభువు. నిన్ను ఎవరితో పోల్చాలి?

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥
tudh jevadd hoe su aakheeai tudh jehaa toohai parreeai |

మీ అంత గొప్పవారు ఎవరైనా ఉంటే, నేను అతనికి పేరు పెడతాను; మీరు ఒక్కరే మీలాంటి వారు.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥
too ghatt ghatt ik varatadaa guramukh paragarreeai |

నీవు ఒక్కడివి, ప్రతి హృదయాన్ని వ్యాప్తి చేస్తున్నాయి; మీరు గురుముఖ్‌కు వెల్లడించారు.

ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥
too sachaa sabhas daa khasam hai sabh doo too charreeai |

మీరు అందరికీ నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమాని; నీవు అందరికంటే ఉన్నతుడివి.

ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥
too kareh su sache hoeisee taa kaaeit karreeai |3|

ఓ నిజమైన ప్రభూ, నీవు ఏమి చేసినా - అదే జరుగుతుంది, మనం ఎందుకు దుఃఖించాలి? ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥
mai man tan prem piram kaa atthe pahar lagan |

నా మనస్సు మరియు శరీరం నా ప్రియమైనవారి ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి, రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥
jan naanak kirapaa dhaar prabh satigur sukh vasan |1|

సేవకుడు నానక్‌పై నీ దయను కురిపించు, ఓ దేవా, అతను నిజమైన గురువుతో శాంతితో నివసించగలడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥
jin andar preet piram kee jiau bolan tivai sohan |

ఎవరి అంతరాత్మలు తమ ప్రియమైనవారి ప్రేమతో నిండిపోయారో, వారు మాట్లాడేటప్పుడు అందంగా కనిపిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥
naanak har aape jaanadaa jin laaee preet piran |2|

ఓ నానక్, ప్రభువుకే అన్నీ తెలుసు; ప్రియమైన ప్రభువు తన ప్రేమను నింపాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥
too karataa aap abhul hai bhulan vich naahee |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, మీరే తప్పుపట్టలేనివారు; మీరు ఎప్పుడూ తప్పులు చేయరు.

ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥
too kareh su sache bhalaa hai gur sabad bujhaahee |

నిజమైన ప్రభువా, నీవు ఏమి చేసినా మంచిదే; ఈ అవగాహన గురు శబ్దం ద్వారా పొందబడుతుంది.

ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
too karan kaaran samarath hai doojaa ko naahee |

నీవు కారణజన్ముడవు, సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు; మరొకటి లేదు.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥
too saahib agam deaal hai sabh tudh dhiaahee |

ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీరు అగమ్యగోచరులు మరియు దయగలవారు. అందరూ నిన్ను ధ్యానిస్తున్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430