శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1169


ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaam na bheejai saach naae |1| rahaau |

మీరు నిజమైన పేరుతో ముంచెత్తకపోతే. ||1||పాజ్||

ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥
das atth leekhe hoveh paas |

ఒకరు తన చేతిలో పద్దెనిమిది పురాణాలను వ్రాసి ఉండవచ్చు;

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥
chaare bed mukhaagar paatth |

అతను నాలుగు వేదాలను హృదయపూర్వకంగా పఠించవచ్చు,

ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
purabee naavai varanaan kee daat |

మరియు పవిత్ర పండుగలలో కర్మ స్నానాలు చేయండి మరియు దాన విరాళాలు ఇవ్వండి;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥
varat nem kare din raat |2|

అతను ఆచార ఉపవాసాలను పాటించవచ్చు మరియు పగలు మరియు రాత్రి మతపరమైన వేడుకలను నిర్వహించవచ్చు. ||2||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥
kaajee mulaan hoveh sekh |

అతను ఖాజీ, ముల్లా లేదా షేక్ కావచ్చు,

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥
jogee jangam bhagave bhekh |

ఒక యోగి లేదా కుంకుమ రంగు వస్త్రాలు ధరించి సంచరించే సన్యాసి;

ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥
ko girahee karamaa kee sandh |

అతను తన ఉద్యోగంలో పని చేస్తూ గృహస్థుడై ఉండవచ్చు;

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥
bin boojhe sabh kharreeas bandh |3|

కానీ భక్తి ఆరాధన యొక్క సారాంశాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా, ప్రజలందరూ చివరికి బంధించబడ్డారు మరియు గగ్గోలు చేయబడతారు మరియు మరణ దూత ద్వారా నడపబడతారు. ||3||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
jete jeea likhee sir kaar |

ప్రతి వ్యక్తి యొక్క కర్మ అతని నుదిటిపై వ్రాయబడుతుంది.

ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥
karanee upar hovag saar |

వారి క్రియల ప్రకారం, వారు తీర్పు తీర్చబడతారు.

ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
hukam kareh moorakh gaavaar |

మూర్ఖులు మరియు అజ్ఞానులు మాత్రమే ఆదేశాలు జారీ చేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥
naanak saache ke sifat bhanddaar |4|3|

ఓ నానక్, ప్రశంసల నిధి నిజమైన ప్రభువుకు మాత్రమే చెందుతుంది. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
basant mahalaa 3 teejaa |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥
basatr utaar diganbar hog |

ఒక వ్యక్తి తన బట్టలు తీసేసి నగ్నంగా ఉండవచ్చు.

ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥
jattaadhaar kiaa kamaavai jog |

మాట్ మరియు చిక్కుబడ్డ జుట్టుతో అతను ఏ యోగాను అభ్యసిస్తాడు?

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥
man niramal nahee dasavai duaar |

మనసు స్వచ్ఛంగా లేకపోతే పదవ ద్వారం దగ్గర ఊపిరి బిగపట్టి ఏం లాభం?

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜੑਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
bhram bhram aavai moorraa vaaro vaar |1|

మూర్ఖుడు సంచరిస్తూ సంచరిస్తూ, మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మ చక్రంలోకి ప్రవేశిస్తాడు. ||1||

ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜੑ ਮਨਾ ॥
ek dhiaavahu moorra manaa |

ఒక్క ప్రభువును ధ్యానించండి, ఓ నా మూర్ఖపు మనస్సు,

ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paar utar jaeh ik khinaan |1| rahaau |

మరియు మీరు తక్షణం అవతలి వైపుకు చేరుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
simrit saasatr kareh vakhiaan |

కొందరు సిమ్రిటీలు మరియు శాస్త్రాలను పఠిస్తారు మరియు వివరిస్తారు;

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜੑਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥
naadee bedee parreh puraan |

కొందరు వేదాలు పాడతారు మరియు పురాణాలు చదువుతారు;

ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥
paakhandd drisatt man kapatt kamaeh |

కానీ వారు కపటత్వం మరియు మోసాన్ని తమ కళ్లతో మరియు మనస్సుతో ఆచరిస్తారు.

ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
tin kai rameea nerr naeh |2|

ప్రభువు వారి దగ్గరికి కూడా రాడు. ||2||

ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥
je ko aaisaa sanjamee hoe |

ఎవరైనా అలాంటి స్వీయ క్రమశిక్షణ పాటించినా,

ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥
kriaa visekh poojaa karee |

కరుణ మరియు భక్తి ఆరాధన

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥
antar lobh man bikhiaa maeh |

- అతను దురాశతో నిండి ఉంటే మరియు అతని మనస్సు అవినీతిలో మునిగి ఉంటే,

ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥
oe niranjan kaise paeh |3|

అతను నిర్మల ప్రభువును ఎలా కనుగొనగలడు? ||3||

ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
keetaa hoaa kare kiaa hoe |

సృష్టించబడిన జీవి ఏమి చేయగలదు?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥
jis no aap chalaae soe |

ప్రభువు స్వయంగా అతనిని కదిలిస్తాడు.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
nadar kare taan bharam chukaae |

భగవంతుడు తన కృపను చూపితే, అతని సందేహాలు తొలగిపోతాయి.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥
hukamai boojhai taan saachaa paae |4|

మర్త్యుడు భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకమ్‌ను గ్రహిస్తే, అతను నిజమైన ప్రభువును పొందుతాడు. ||4||

ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
jis jeeo antar mailaa hoe |

ఒకరి ఆత్మ లోపల కలుషితమైతే,

ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥
teerath bhavai disantar loe |

ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు ఆయన ప్రయాణించడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి?

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥
naanak mileeai satigur sang |

ఓ నానక్, ఒకరు నిజమైన గురువు సంఘంలో చేరినప్పుడు,

ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥
tau bhavajal ke toottas bandh |5|4|

అప్పుడు భయంకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం యొక్క బంధాలు విరిగిపోతాయి. ||5||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥
sagal bhavan teree maaeaa moh |

ప్రభూ, నీ మాయచేత సమస్త లోకాలూ పరవశించిపోయాయి.

ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥
mai avar na deesai sarab toh |

నేను ఇతరులను అస్సలు చూడలేదు - మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు.

ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥
too sur naathaa devaa dev |

మీరు యోగులకు గురువు, దివ్యమైన దివ్యత్వం.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥
har naam milai gur charan sev |1|

గురువుగారి పాదాల చెంత సేవ చేయడం వల్ల భగవంతుని నామస్మరణ లభిస్తుంది. ||1||

ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥
mere sundar gahir ganbheer laal |

ఓ నా అందమైన, లోతైన మరియు లోతైన ప్రియమైన ప్రభువు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam gun gaae too aparanpar sarab paal |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా, నేను భగవంతుని నామం యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను. నీవు అనంతుడవు, అందరినీ ఆరాధించేవాడివి. ||1||పాజ్||

ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
bin saadh na paaeeai har kaa sang |

పవిత్ర సాధువు లేకుండా, ప్రభువుతో సాంగత్యం లభించదు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥
bin gur mail maleen ang |

గురువు లేకుండా, ఒక వ్యక్తి యొక్క చాలా ఫైబర్ మురికితో తడిసినది.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥
bin har naam na sudh hoe |

భగవంతుని నామం లేకుండా, పవిత్రుడు కాలేడు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
gur sabad salaahe saach soe |2|

గురు శబ్దం ద్వారా, నిజమైన భగవంతుని స్తుతించండి. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥
jaa kau too raakheh rakhanahaar |

ఓ రక్షకుడైన ప్రభువా, నీవు రక్షించిన వ్యక్తి

ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥
satiguroo milaaveh kareh saar |

- మీరు అతనిని నిజమైన గురువుని కలవడానికి దారి తీస్తారు మరియు అతనిని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి.

ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥
bikh haumai mamataa paraharaae |

మీరు అతని విషపూరిత అహంభావాన్ని మరియు అనుబంధాన్ని తీసివేయండి.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥
sabh dookh binaase raam raae |3|

సార్వభౌమ ప్రభువైన దేవా, నీవు అతని బాధలన్నింటినీ తొలగించు. ||3||

ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥
aootam gat mit har gun sareer |

అతని స్థితి మరియు స్థితి ఉత్కృష్టమైనది; భగవంతుని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు అతని శరీరంలో వ్యాపించి ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥
guramat pragatte raam naam heer |

గురువు యొక్క బోధనల వాక్యం ద్వారా, భగవంతుని నామం యొక్క వజ్రం వెల్లడి చేయబడింది.

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
liv laagee naam taj doojaa bhaau |

అతను నామ్‌తో ప్రేమపూర్వకంగా కలిసి ఉన్నాడు; అతను ద్వంద్వ ప్రేమ నుండి విముక్తి పొందాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥
jan naanak har gur gur milaau |4|5|

ఓ ప్రభూ, సేవకుడు నానక్ గురువును కలవనివ్వండి. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥
meree sakhee sahelee sunahu bhaae |

ఓ నా స్నేహితులు మరియు సహచరులారా, మీ హృదయంలో ప్రేమతో వినండి.

ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥
meraa pir reesaaloo sang saae |

నా భర్త ప్రభువు సాటిలేని అందమైనవాడు; ఎప్పుడూ నాతోనే ఉంటాడు.

ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥
ohu alakh na lakheeai kahahu kaae |

అతను కనిపించనివాడు - చూడలేడు. నేను అతనిని ఎలా వర్ణించగలను?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430