శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 804


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
kaam krodh lobh mohi man leenaa |

మనస్సు లైంగిక కోరిక, కోపం, దురాశ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంలో మునిగిపోతుంది.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
bandhan kaatt mukat gur keenaa |2|

నా బంధాలను తెంచుకుని గురువు నన్ను విడిపించాడు. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
dukh sukh karat janam fun mooaa |

బాధ మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తూ, ఒక వ్యక్తి పుడతాడు, మళ్ళీ చనిపోవడానికి మాత్రమే.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
charan kamal gur aasram deea |3|

గురువు యొక్క కమల పాదాలు శాంతిని మరియు ఆశ్రయాన్ని కలిగిస్తాయి. ||3||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
agan saagar booddat sansaaraa |

ప్రపంచం అగ్ని సముద్రంలో మునిగిపోయింది.

ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
naanak baah pakar satigur nisataaraa |4|3|8|

ఓ నానక్, నన్ను చేయి పట్టుకుని, నిజమైన గురువు నన్ను రక్షించాడు. ||4||3||8||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
tan man dhan arpau sabh apanaa |

శరీరం, మనస్సు, సంపద మరియు ప్రతిదీ, నేను నా ప్రభువుకు శరణాగతి చేస్తున్నాను.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
kavan su mat jit har har japanaa |1|

భగవంతుని నామాన్ని హర, హర్ జపించడానికి నేను వచ్చే జ్ఞానం ఏమిటి? ||1||

ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
kar aasaa aaeio prabh maagan |

ఆశను పెంపొందించుకుని, నేను దేవుడిని అడుక్కోవడానికి వచ్చాను.

ਤੁਮੑ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tuma pekhat sobhaa merai aagan |1| rahaau |

నిన్ను చూస్తూ, నా హృదయ ప్రాంగణం అలంకరించబడింది. ||1||పాజ్||

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
anik jugat kar bahut beechaarau |

అనేక పద్ధతులను ప్రయత్నిస్తూ, నేను ప్రభువును లోతుగా ప్రతిబింబిస్తాను.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
saadhasang is maneh udhaarau |2|

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, ఈ మనస్సు రక్షించబడింది. ||2||

ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
mat budh surat naahee chaturaaee |

నాకు తెలివి, తెలివి, ఇంగితజ్ఞానం లేదా తెలివి ఏవీ లేవు.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
taa mileeai jaa le milaaee |3|

నేను నిన్ను కలుస్తాను, నిన్ను కలవడానికి మీరు నన్ను నడిపిస్తే మాత్రమే. ||3||

ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
nain santokhe prabh darasan paaeaa |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవించిన దర్శనాన్ని చూస్తూ నా కళ్ళు సంతృప్తిగా ఉన్నాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
kahu naanak safal so aaeaa |4|4|9|

అలాంటి జీవితం ఫలవంతమైనది మరియు ప్రతిఫలదాయకం అని నానక్ చెప్పారు. ||4||4||9||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
maat pitaa sut saath na maaeaa |

తల్లి, తండ్రి, పిల్లలు మరియు మాయ యొక్క సంపద మీ వెంట వెళ్ళదు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
saadhasang sabh dookh mittaaeaa |1|

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి. ||1||

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
rav rahiaa prabh sabh meh aape |

భగవంతుడే అన్నింటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap rasanaa dukh na viaape |1| rahaau |

మీ నాలుకతో భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు నొప్పి మిమ్మల్ని బాధించదు. ||1||పాజ్||

ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
tikhaa bhookh bahu tapat viaapiaa |

దాహం మరియు కోరిక యొక్క భయంకరమైన అగ్నితో బాధపడుతున్న వ్యక్తి,

ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
seetal bhe har har jas jaapiaa |2|

భగవంతుడు, హర్, హర్ స్తోత్రాలను పఠిస్తూ కూల్ అవుతాడు. ||2||

ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott jatan santokh na paaeaa |

లక్షలాది ప్రయత్నాల వల్ల శాంతి లభించదు;

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
man tripataanaa har gun gaaeaa |3|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడటం ద్వారా మాత్రమే మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది. ||3||

ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
dehu bhagat prabh antarajaamee |

ఓ దేవా, హృదయ శోధకుడా, దయచేసి నన్ను భక్తితో అనుగ్రహించు.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
naanak kee benantee suaamee |4|5|10|

ఇది నానక్ ప్రార్థన, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్. ||4||5||10||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
gur pooraa vaddabhaagee paaeeai |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, పరిపూర్ణ గురువు దొరికాడు.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
mil saadhoo har naam dhiaaeeai |1|

పవిత్ర పరిశుద్ధులతో సమావేశం, ప్రభువు నామాన్ని ధ్యానించండి. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
paarabraham prabh teree saranaa |

ఓ సర్వోన్నత ప్రభువా, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh kaattai bhaj gur ke charanaa |1| rahaau |

గురువు పాదాలను ధ్యానించడం వల్ల పాప దోషాలు తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
avar karam sabh lokaachaar |

అన్ని ఇతర కర్మలు కేవలం ప్రాపంచిక వ్యవహారాలు;

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
mil saadhoo sang hoe udhaar |2|

పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో చేరడం ద్వారా ఒకరు రక్షించబడతారు. ||2||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasat bed beechaare |

సిమృతులు, శాస్త్రాలు మరియు వేదాలను ధ్యానించవచ్చు,

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
japeeai naam jit paar utaare |3|

కానీ భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా మాత్రమే ఒకరు రక్షించబడతారు మరియు అంతటా తీసుకువెళతారు. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
jan naanak kau prabh kirapaa kareeai |

సేవకుడు నానక్‌పై దయ చూపండి, ఓ దేవా,

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
saadhoo dhoor milai nisatareeai |4|6|11|

మరియు అతనికి విముక్తి కలిగించేలా పవిత్రమైన పాదధూళిని అతనికి అనుగ్రహించండి. ||4||6||11||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
gur kaa sabad ride meh cheenaa |

నేను నా హృదయంలో గురు శబ్దాన్ని ఆలోచిస్తున్నాను;

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
sagal manorath pooran aaseenaa |1|

నా ఆశలు మరియు కోరికలు అన్నీ నెరవేరుతాయి. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
sant janaa kaa mukh aoojal keenaa |

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్ యొక్క ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa apunaa naam deenaa |1| rahaau |

ప్రభువు వారికి భగవంతుని నామం అనుగ్రహించాడు. ||1||పాజ్||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
andh koop te kar geh leenaa |

వారిని చేత్తో పట్టుకొని, లోతైన, చీకటి గొయ్యి నుండి వారిని పైకి లేపాడు,

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
jai jai kaar jagat pragatteenaa |2|

మరియు వారి విజయం ప్రపంచవ్యాప్తంగా జరుపుకుంటారు. ||2||

ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
neechaa te aooch aoon pooreenaa |

ఆయన అణకువగలవారిని ఉన్నతపరుస్తాడు మరియు హెచ్చిస్తాడు, ఖాళీని నింపుతాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
amrit naam mahaa ras leenaa |3|

వారు అమృత నామం యొక్క అత్యున్నతమైన, ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని అందుకుంటారు. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
man tan niramal paap jal kheenaa |

మనస్సు మరియు శరీరం నిర్మలంగా మరియు పవిత్రంగా తయారవుతాయి మరియు పాపాలు బూడిదగా మారుతాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
kahu naanak prabh bhe praseenaa |4|7|12|

నానక్ చెప్పాడు, దేవుడు నా పట్ల సంతోషించాడు. ||4||7||12||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
sagal manorath paaeeeh meetaa |

అన్ని కోరికలు నెరవేరుతాయి, ఓ నా మిత్రమా,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430