శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1159


ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panddit mulaan chhaadde doaoo |1| rahaau |

నేను పండిట్లను, హిందూ మత పండితులను మరియు ముల్లాలు, ముస్లిం మతగురువులను విడిచిపెట్టాను. ||1||పాజ్||

ਬੁਨਿ ਬੁਨਿ ਆਪ ਆਪੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥
bun bun aap aap pahiraavau |

నేను నేస్తాను మరియు నేస్తాను మరియు నేను నేసేదాన్ని ధరిస్తాను.

ਜਹ ਨਹੀ ਆਪੁ ਤਹਾ ਹੋਇ ਗਾਵਉ ॥੨॥
jah nahee aap tahaa hoe gaavau |2|

అహంకారం లేనిచోట నేను భగవంతుని స్తుతిస్తాను. ||2||

ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਲਿਖਿ ਦੀਆ ॥
panddit mulaan jo likh deea |

పండితులు మరియు ముల్లాలు ఏది వ్రాసినా,

ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਲੀਆ ॥੩॥
chhaadd chale ham kachhoo na leea |3|

నేను తిరస్కరించాను; నేను దేనినీ అంగీకరించను. ||3||

ਰਿਦੈ ਇਖਲਾਸੁ ਨਿਰਖਿ ਲੇ ਮੀਰਾ ॥
ridai ikhalaas nirakh le meeraa |

నా హృదయం స్వచ్ఛమైనది, కాబట్టి నేను లోపల ఉన్న భగవంతుడిని చూశాను.

ਆਪੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਮਿਲੇ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੭॥
aap khoj khoj mile kabeeraa |4|7|

శోధిస్తూ, తనలోపల శోధిస్తూ, కబీర్ భగవంతుడిని కలుసుకున్నాడు. ||4||7||

ਨਿਰਧਨ ਆਦਰੁ ਕੋਈ ਨ ਦੇਇ ॥
niradhan aadar koee na dee |

పేదవాడిని ఎవరూ గౌరవించరు.

ਲਾਖ ਜਤਨ ਕਰੈ ਓਹੁ ਚਿਤਿ ਨ ਧਰੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laakh jatan karai ohu chit na dharee |1| rahaau |

అతను వేల ప్రయత్నాలు చేయవచ్చు, కానీ ఎవరూ అతనిని పట్టించుకోరు. ||1||పాజ్||

ਜਉ ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥
jau niradhan saradhan kai jaae |

పేదవాడు ధనవంతుడి దగ్గరకు వెళ్ళినప్పుడు,

ਆਗੇ ਬੈਠਾ ਪੀਠਿ ਫਿਰਾਇ ॥੧॥
aage baitthaa peetth firaae |1|

మరియు అతని ముందు కూర్చున్నాడు, ధనవంతుడు అతనిని వెనుకకు తిప్పాడు. ||1||

ਜਉ ਸਰਧਨੁ ਨਿਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥
jau saradhan niradhan kai jaae |

కానీ ధనవంతుడు పేదవాడి వద్దకు వెళ్లినప్పుడు,

ਦੀਆ ਆਦਰੁ ਲੀਆ ਬੁਲਾਇ ॥੨॥
deea aadar leea bulaae |2|

పేదవాడు అతన్ని గౌరవంగా స్వాగతిస్తాడు. ||2||

ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨੁ ਦੋਨਉ ਭਾਈ ॥
niradhan saradhan donau bhaaee |

పేదవాడు, ధనవంతుడు ఇద్దరూ అన్నదమ్ములే.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਨ ਮੇਟੀ ਜਾਈ ॥੩॥
prabh kee kalaa na mettee jaaee |3|

దేవుడు ముందుగా నిర్ణయించిన ప్రణాళికను తుడిచివేయలేము. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
keh kabeer niradhan hai soee |

కబీర్, అతను మాత్రమే పేదవాడు,

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੮॥
jaa ke hiradai naam na hoee |4|8|

అతని హృదయంలో భగవంతుని నామం, నామం లేదు. ||4||8||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਕਮਾਈ ॥
gur sevaa te bhagat kamaaee |

గురువును సేవించడం, భక్తిశ్రద్ధలతో కూడిన పూజలు చేస్తారు.

ਤਬ ਇਹ ਮਾਨਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ॥
tab ih maanas dehee paaee |

అప్పుడు, ఈ మానవ శరీరం లభిస్తుంది.

ਇਸ ਦੇਹੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਦੇਵ ॥
eis dehee kau simareh dev |

దేవతలు కూడా ఈ మానవ దేహం కోసం తహతహలాడుతున్నారు.

ਸੋ ਦੇਹੀ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
so dehee bhaj har kee sev |1|

కాబట్టి ఆ మానవ శరీరాన్ని కంపించండి మరియు భగవంతుడిని సేవించడం గురించి ఆలోచించండి. ||1||

ਭਜਹੁ ਗੁੋਬਿੰਦ ਭੂਲਿ ਮਤ ਜਾਹੁ ॥
bhajahu guobind bhool mat jaahu |

వైబ్రేట్ చేయండి మరియు విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించండి మరియు ఆయనను ఎప్పటికీ మరచిపోకండి.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਕਾ ਏਹੀ ਲਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas janam kaa ehee laahu |1| rahaau |

ఇది ఈ మానవ అవతారం యొక్క ధన్యమైన అవకాశం. ||1||పాజ్||

ਜਬ ਲਗੁ ਜਰਾ ਰੋਗੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥
jab lag jaraa rog nahee aaeaa |

వృద్ధాప్య వ్యాధి శరీరానికి రానంత కాలం,

ਜਬ ਲਗੁ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀ ਨਹੀ ਕਾਇਆ ॥
jab lag kaal grasee nahee kaaeaa |

మరియు మరణం వచ్చి శరీరాన్ని స్వాధీనం చేసుకోనంత కాలం,

ਜਬ ਲਗੁ ਬਿਕਲ ਭਈ ਨਹੀ ਬਾਨੀ ॥
jab lag bikal bhee nahee baanee |

మరియు మీ వాయిస్ దాని శక్తిని కోల్పోనంత కాలం,

ਭਜਿ ਲੇਹਿ ਰੇ ਮਨ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੨॥
bhaj lehi re man saarigapaanee |2|

ఓ మర్త్య జీవుడా, ప్రపంచ ప్రభువును కంపించు మరియు ధ్యానించు. ||2||

ਅਬ ਨ ਭਜਸਿ ਭਜਸਿ ਕਬ ਭਾਈ ॥
ab na bhajas bhajas kab bhaaee |

మీరు ఇప్పుడు కంపించకపోతే మరియు అతనిని ధ్యానించకపోతే, ఓ సిబింగ్ ఆఫ్ డెస్టినీ, మీరు ఎప్పుడు అవుతారు?

ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨ ਭਜਿਆ ਜਾਈ ॥
aavai ant na bhajiaa jaaee |

ముగింపు వచ్చినప్పుడు, మీరు అతనిని కంపించలేరు మరియు ధ్యానించలేరు.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਅਬ ਸਾਰੁ ॥
jo kichh kareh soee ab saar |

మీరు ఏమి చేయాలి - ఇప్పుడు దీన్ని చేయడానికి ఉత్తమ సమయం.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਪਾਰੁ ॥੩॥
fir pachhutaahu na paavahu paar |3|

లేకపోతే, మీరు పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు తర్వాత పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు మీరు అవతలి వైపుకు తీసుకెళ్లబడరు. ||3||

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਲਾਇਆ ਸੇਵ ॥
so sevak jo laaeaa sev |

అతను మాత్రమే సేవకుడు, అతని సేవకు ప్రభువు ఆజ్ఞాపించాడు.

ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਏ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥
tin hee paae niranjan dev |

అతడే నిర్మలమైన దివ్య భగవానుని పొందుతాడు.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਾ ਕੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ ॥
gur mil taa ke khulae kapaatt |

గురువుతో సమావేశం, అతని తలుపులు విస్తృతంగా తెరవబడ్డాయి,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਨੀ ਬਾਟ ॥੪॥
bahur na aavai jonee baatt |4|

మరియు అతను పునర్జన్మ మార్గంలో మళ్లీ ప్రయాణం చేయవలసిన అవసరం లేదు. ||4||

ਇਹੀ ਤੇਰਾ ਅਉਸਰੁ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਾਰ ॥
eihee teraa aausar ih teree baar |

ఇది మీ అవకాశం, ఇది మీ సమయం.

ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਤੂ ਦੇਖੁ ਬਿਚਾਰਿ ॥
ghatt bheetar too dekh bichaar |

మీ స్వంత హృదయాన్ని లోతుగా పరిశీలించండి మరియు దీని గురించి ఆలోచించండి.

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਜੀਤਿ ਕੈ ਹਾਰਿ ॥
kahat kabeer jeet kai haar |

మీరు గెలవవచ్చు లేదా ఓడిపోవచ్చు అని కబీర్ చెప్పాడు.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥੫॥੧॥੯॥
bahu bidh kahio pukaar pukaar |5|1|9|

చాలా విధాలుగా, నేను దీన్ని బిగ్గరగా ప్రకటించాను. ||5||1||9||

ਸਿਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਬਸੈ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
siv kee puree basai budh saar |

దేవుని నగరంలో, ఉత్కృష్టమైన అవగాహన ప్రబలంగా ఉంటుంది.

ਤਹ ਤੁਮੑ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
tah tuma mil kai karahu bichaar |

అక్కడ, మీరు ప్రభువును కలుసుకుంటారు మరియు ఆయనను ప్రతిబింబించాలి.

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
eet aoot kee sojhee parai |

అందువలన, మీరు ఈ ప్రపంచాన్ని మరియు తదుపరి ప్రపంచాన్ని అర్థం చేసుకుంటారు.

ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥
kaun karam meraa kar kar marai |1|

ఆఖరికి చచ్చిపోతే అన్నీ నీవే అని చెప్పుకోవడం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి? ||1||

ਨਿਜ ਪਦ ਊਪਰਿ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
nij pad aoopar laago dhiaan |

నేను నా ధ్యానాన్ని నా అంతరంగంపై, లోతుగా కేంద్రీకరిస్తాను.

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੋਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam naam moraa braham giaan |1| rahaau |

సార్వభౌమ ప్రభువు నామము నా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానము. ||1||పాజ్||

ਮੂਲ ਦੁਆਰੈ ਬੰਧਿਆ ਬੰਧੁ ॥
mool duaarai bandhiaa bandh |

మొదటి చక్రంలో, మూల చక్రంలో, నేను పగ్గాలను గ్రహించి వాటిని కట్టాను.

ਰਵਿ ਊਪਰਿ ਗਹਿ ਰਾਖਿਆ ਚੰਦੁ ॥
rav aoopar geh raakhiaa chand |

నేను సూర్యుని పైన చంద్రుడిని దృఢంగా ఉంచాను.

ਪਛਮ ਦੁਆਰੈ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ॥
pachham duaarai sooraj tapai |

పశ్చిమ ద్వారం వద్ద సూర్యుడు మండుతున్నాడు.

ਮੇਰ ਡੰਡ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
mer ddandd sir aoopar basai |2|

శుష్మనా యొక్క సెంట్రల్ ఛానల్ ద్వారా, అది నా తలపైకి పైకి లేస్తుంది. ||2||

ਪਸਚਮ ਦੁਆਰੇ ਕੀ ਸਿਲ ਓੜ ॥
pasacham duaare kee sil orr |

ఆ పశ్చిమ ద్వారం వద్ద ఒక రాయి ఉంది,

ਤਿਹ ਸਿਲ ਊਪਰਿ ਖਿੜਕੀ ਅਉਰ ॥
tih sil aoopar khirrakee aaur |

మరియు ఆ రాయి పైన మరొక కిటికీ ఉంది.

ਖਿੜਕੀ ਊਪਰਿ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
khirrakee aoopar dasavaa duaar |

ఆ కిటికీ పైన పదో ద్వారం ఉంది.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥੨॥੧੦॥
keh kabeer taa kaa ant na paar |3|2|10|

దానికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు అని కబీర్ చెప్పాడు. ||3||2||10||

ਸੋ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਲਰੈ ॥
so mulaan jo man siau larai |

అతను మాత్రమే తన మనస్సుతో పోరాడుతున్న ఒక ముల్లా,

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਕਾਲ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ॥
gur upades kaal siau jurai |

మరియు గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, మరణంతో పోరాడుతుంది.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕਾ ਮਰਦੈ ਮਾਨੁ ॥
kaal purakh kaa maradai maan |

అతను డెత్ మెసెంజర్ యొక్క అహంకారాన్ని చూర్ణం చేస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਮੁਲਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਮੁ ॥੧॥
tis mulaa kau sadaa salaam |1|

ఆ ముల్లాకు, నేను ఎప్పుడూ గౌరవపూర్వక శుభాకాంక్షలు తెలియజేస్తాను. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430