శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 17


ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
hukam soee tudh bhaavasee hor aakhan bahut apaar |

మీ ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ మీ సంకల్పం యొక్క ఆనందం, ప్రభూ. ఇంకేదైనా చెప్పడం ఎవరికీ అందదు.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
naanak sachaa paatisaahu poochh na kare beechaar |4|

ఓ నానక్, నిజమైన రాజు తన నిర్ణయాలలో ఇతరుల నుండి సలహా తీసుకోడు. ||4||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor saunaa khusee khuaar |

ఓ బాబా, ఇతర నిద్ర యొక్క ఆనందం తప్పు.

ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
jit sutai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |4|7|

అలా నిద్రపోవడం వల్ల శరీరం నాశనమై, మనస్సులోకి దుష్టత్వం, అవినీతి ప్రవేశిస్తాయి. ||1||పాజ్||4||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥
kungoo kee kaaneaa ratanaa kee lalitaa agar vaas tan saas |

కుంకుమపువ్వు, మరియు నాలుక ఒక రత్నం, మరియు శరీరం యొక్క శ్వాస స్వచ్ఛమైన సువాసన ధూపంతో;

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥
atthasatth teerath kaa mukh ttikaa tith ghatt mat vigaas |

అరవై ఎనిమిది పవిత్ర ప్రదేశాలలో అభిషేకించబడిన ముఖంతో మరియు హృదయం జ్ఞానంతో ప్రకాశిస్తుంది

ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥
ot matee saalaahanaa sach naam gunataas |1|

-ఆ జ్ఞానంతో, నిజమైన పేరు, శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి యొక్క స్తోత్రాలను జపించండి. ||1||

ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥
baabaa hor mat hor hor |

ఓ బాబా, ఇతర జ్ఞానం పనికిరానిది మరియు అసంబద్ధం.

ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je sau ver kamaaeeai koorrai koorraa jor |1| rahaau |

అబద్ధాన్ని వందసార్లు ఆచరిస్తే, దాని ప్రభావంలో అది ఇప్పటికీ తప్పు. ||1||పాజ్||

ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
pooj lagai peer aakheeai sabh milai sansaar |

మీరు పీర్ (ఆధ్యాత్మిక గురువు)గా పూజించబడవచ్చు మరియు ఆరాధించబడవచ్చు; ప్రపంచం మొత్తం మిమ్మల్ని స్వాగతించవచ్చు;

ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥
naau sadaae aapanaa hovai sidh sumaar |

మీరు ఉన్నతమైన పేరును అలవర్చుకోవచ్చు మరియు అతీంద్రియ ఆధ్యాత్మిక శక్తులను కలిగి ఉంటారు

ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
jaa pat lekhai naa pavai sabhaa pooj khuaar |2|

-అయినప్పటికీ, మీరు ప్రభువు కోర్టులో అంగీకరించబడకపోతే, ఈ ఆరాధన అంతా అబద్ధం. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
jin kau satigur thaapiaa tin mett na sakai koe |

నిజమైన గురువు ద్వారా స్థాపించబడిన వారిని ఎవరూ పడగొట్టలేరు.

ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
onaa andar naam nidhaan hai naamo paragatt hoe |

నామ నిధి, భగవంతుని నామం, వారి లోపల ఉంది, మరియు నామం ద్వారా, వారు ప్రకాశవంతమైన మరియు ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
naau poojeeai naau maneeai akhandd sadaa sach soe |3|

వారు నామ్‌ను ఆరాధిస్తారు మరియు వారు నామ్‌ను నమ్ముతారు. ట్రూ వన్ ఎప్పటికీ చెక్కుచెదరకుండా మరియు పగలని. ||3||

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥
khehoo kheh ralaaeeai taa jeeo kehaa hoe |

శరీరం దుమ్ముతో కలిసిపోయినప్పుడు, ఆత్మకు ఏమి జరుగుతుంది?

ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
jaleea sabh siaanapaa utthee chaliaa roe |

అన్ని తెలివైన ఉపాయాలు కాలిపోయాయి మరియు మీరు ఏడుస్తూ బయలుదేరుతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam visaariaai dar geaa kiaa hoe |4|8|

ఓ నానక్, నామాన్ని మరచిపోయిన వారు ప్రభువు కోర్టుకు వెళ్ళినప్పుడు ఏమి జరుగుతుంది? ||4||8||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥
gunavantee gun veetharai aaugunavantee jhoor |

సత్ప్రవర్తన గల భార్య ధర్మాన్ని వెదజల్లుతుంది; అధర్మం దుఃఖంలో పడతారు.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥
je lorreh var kaamanee nah mileeai pir koor |

ఓ ఆత్మ-వధువు, మీరు మీ భర్త ప్రభువు కోసం ఎదురు చూస్తున్నట్లయితే, అతను అబద్ధంతో కలవలేదని మీరు తెలుసుకోవాలి.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥
naa berree naa tulaharraa naa paaeeai pir door |1|

ఏ పడవ లేదా తెప్ప మిమ్మల్ని ఆయన వద్దకు తీసుకెళ్లదు. మీ భర్త ప్రభువు చాలా దూరంగా ఉన్నాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥
mere tthaakur poorai takhat addol |

నా ప్రభువు మరియు గురువు పరిపూర్ణుడు; అతని సింహాసనం శాశ్వతమైనది మరియు కదలనిది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh pooraa je kare paaeeai saach atol |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా పరిపూర్ణతను పొందిన వ్యక్తి, అపరిమితమైన నిజమైన భగవంతుడిని పొందుతాడు. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥
prabh harimandar sohanaa tis meh maanak laal |

భగవంతుని రాజభవనం చాలా అందంగా ఉంది.

ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥
motee heeraa niramalaa kanchan kott reesaal |

దానిలో రత్నాలు, కెంపులు, ముత్యాలు మరియు దోషరహిత వజ్రాలు ఉన్నాయి. అమృతం యొక్క ఈ మూలం చుట్టూ బంగారు కోట ఉంది.

ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
bin paurree garr kiau chrrau gur har dhiaan nihaal |2|

నిచ్చెన లేకుండా నేను కోట పైకి ఎలా ఎక్కగలను? భగవంతుని ధ్యానించడం ద్వారా, గురువు ద్వారా, నేను ధన్యుడిని మరియు ఉన్నతుడిని. ||2||

ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur paurree berree guroo gur tulahaa har naau |

గురువే నిచ్చెన, గురువు నావ, నన్ను భగవంతుని నామం వద్దకు తీసుకెళ్లే తెప్ప గురువు.

ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥
gur sar saagar bohitho gur teerath dareeaau |

గురువు నన్ను ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటించే పడవ; గురువు తీర్థయాత్ర యొక్క పవిత్ర క్షేత్రం, గురువు పవిత్ర నది.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥
je tis bhaavai aoojalee sat sar naavan jaau |3|

అది అతనికి నచ్చితే, నేను సత్యపు కొలనులో స్నానం చేసి, ప్రకాశవంతంగా మరియు స్వచ్ఛంగా ఉంటాను. ||3||

ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥
pooro pooro aakheeai poorai takhat nivaas |

అతన్ని మోస్ట్ పర్ఫెక్ట్ ఆఫ్ ది పర్ఫెక్ట్ అంటారు. అతను తన పరిపూర్ణ సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు.

ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
poorai thaan suhaavanai poorai aas niraas |

తన పర్ఫెక్ట్ ప్లేస్‌లో చాలా అందంగా కనిపిస్తున్నాడు. నిస్సహాయుల ఆశలు నెరవేరుస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥
naanak pooraa je milai kiau ghaattai gun taas |4|9|

ఓ నానక్, ఎవరైనా పరిపూర్ణమైన భగవంతుడిని పొందినట్లయితే, అతని సద్గుణాలు ఎలా తగ్గుతాయి? ||4||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
aavahu bhaine gal milah ank sahelarreeaah |

నా ప్రియమైన సహోదరీలు మరియు ఆత్మీయ సహచరులారా, రండి; నీ కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా కౌగిలించుకో.

ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥
mil kai karah kahaaneea samrath kant keeaah |

మనం కలసి చేరి, మన సర్వశక్తిమంతుడైన భర్త ప్రభువు గురించి కథలు చెప్పుకుందాం.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥
saache saahib sabh gun aaugan sabh asaah |1|

అన్ని సద్గుణాలు మన నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమానిలో ఉన్నాయి; మేము పూర్తిగా ధర్మం లేకుండా ఉన్నాము. ||1||

ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥
karataa sabh ko terai jor |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, అన్నీ నీ శక్తిలో ఉన్నాయి.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek sabad beechaareeai jaa too taa kiaa hor |1| rahaau |

నేను షాబాద్ యొక్క ఒక పదం మీద నివసించాను. నువ్వు నావి- నాకు ఇంకా ఏమి కావాలి? ||1||పాజ్||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣਂੀ ॥
jaae puchhahu sohaaganee tusee raaviaa kinee gunanee |

వెళ్లి, సంతోషంగా ఉన్న ఆత్మ-వధువులను అడగండి, "మీరు మీ భర్త స్వామిని ఏ సద్గుణాల ద్వారా ఆనందిస్తున్నారు?"

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥
sahaj santokh seegaareea mitthaa bolanee |

"మేము సహజమైన సౌలభ్యం, సంతృప్తి మరియు మధురమైన పదాలతో అలంకరించబడ్డాము.

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥
pir reesaaloo taa milai jaa gur kaa sabad sunee |2|

గురు శబ్దాన్ని వింటే మన ప్రియతమ, ఆనందానికి మూలం." ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430