శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 164


ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥
saniaasee bibhoot laae deh savaaree |

సన్యాసి తన శరీరాన్ని బూడిదతో అద్ది;

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
par tria tiaag karee brahamachaaree |

ఇతర పురుషుల స్త్రీలను త్యజించి, అతను బ్రహ్మచర్యం పాటిస్తాడు.

ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
mai moorakh har aas tumaaree |2|

నేను కేవలం మూర్ఖుడిని, ప్రభూ; నేను నీ మీద ఆశలు పెట్టుకున్నాను! ||2||

ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥
khatree karam kare sooratan paavai |

ఖ'షత్రియ ధైర్యంగా వ్యవహరిస్తాడు మరియు యోధుడిగా గుర్తించబడ్డాడు.

ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥
sood vais par kirat kamaavai |

శూద్ర మరియు వైషా ఇతరులకు పని మరియు బానిస;

ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥
mai moorakh har naam chhaddaavai |3|

నేను మూర్ఖుడిని - నేను భగవంతుని నామం ద్వారా రక్షించబడ్డాను. ||3||

ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sabh teree srisatt toon aap rahiaa samaaee |

మొత్తం విశ్వం మీదే; నీవే దానిలో వ్యాపించి వ్యాపించు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh naanak de vaddiaaee |

ఓ నానక్, గురుముఖులు అద్భుతమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥
mai andhule har ttek ttikaaee |4|1|39|

నేను అంధుడిని - నేను ప్రభువును నా ఆసరాగా తీసుకున్నాను. ||4||1||39||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

గౌరీ గ్వారైరీ, నాల్గవ మెహల్:

ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥
niragun kathaa kathaa hai har kee |

భగవంతుని వాక్కు అనేది ఎటువంటి గుణాలు లేని అత్యంత ఉత్కృష్టమైన ప్రసంగం.

ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥
bhaj mil saadhoo sangat jan kee |

దానిపై వైబ్రేట్ చేయండి, దానిపై ధ్యానం చేయండి మరియు పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో చేరండి.

ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥
tar bhaujal akath kathaa sun har kee |1|

భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి, భగవంతుని మాట్లాడని ప్రసంగాన్ని వినండి. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
gobind satasangat melaae |

సర్వలోక ప్రభువా, నన్ను సత్ సంగత్, నిజమైన సంఘముతో ఏకము చేయుము.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras rasanaa raam gun gaae |1| rahaau |

నా నాలుక ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన సారాంశాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
jo jan dhiaaveh har har naamaa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే నిరాడంబరులు, హర్, హర్

ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥
tin daasan daas karahu ham raamaa |

దయచేసి నన్ను వారి దాసుల బానిసగా చేయండి ప్రభూ.

ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥
jan kee sevaa aootam kaamaa |2|

నీ దాసులకు సేవ చేయడమే పరమ పుణ్యం. ||2||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
jo har kee har kathaa sunaavai |

భగవంతుని వాక్కును జపించేవాడు

ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥
so jan hamarai man chit bhaavai |

వినయపూర్వకమైన సేవకుడు నా స్పృహకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నాడు.

ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jan pag ren vaddabhaagee paavai |3|

గొప్ప అదృష్టాన్ని పొందిన వారు వినయస్థుల పాద ధూళిని పొందుతారు. ||3||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sant janaa siau preet ban aaee |

అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని అనుగ్రహించిన వారు

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
jin kau likhat likhiaa dhur paaee |

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్‌తో ప్రేమలో ఉన్నారు.

ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥
te jan naanak naam samaaee |4|2|40|

ఆ వినయస్థులు, ఓ నానక్, భగవంతుని నామం అనే నామంలో లీనమై ఉన్నారు. ||4||2||40||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

గౌరీ గ్వారైరీ, నాల్గవ మెహల్:

ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥
maataa preet kare put khaae |

తల్లికి కొడుకు తినడం అంటే చాలా ఇష్టం.

ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
meene preet bhee jal naae |

చేపలకు నీటిలో స్నానం చేయడం చాలా ఇష్టం.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥
satigur preet gurasikh mukh paae |1|

నిజమైన గురువు తన గుర్‌సిఖ్ నోటిలో ఆహారాన్ని ఉంచడానికి ఇష్టపడతాడు. ||1||

ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥
te har jan har melahu ham piaare |

నా ప్రియతమా, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులను నేను కలుసుకోగలిగితే.

ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin miliaa dukh jaeh hamaare |1| rahaau |

వారితో కలవడం వల్ల నా బాధలు తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥
jiau mil bachhare gaoo preet lagaavai |

దారితప్పిన దూడ దొరికినప్పుడు ఆవు తన ప్రేమను చూపినట్లు,

ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kaaman preet jaa pir ghar aavai |

మరియు వధువు తన భర్త ఇంటికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు తన ప్రేమను చూపుతుంది,

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥
har jan preet jaa har jas gaavai |2|

కాబట్టి ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ప్రభువును స్తుతించడానికి ఇష్టపడతాడు. ||2||

ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥
saaring preet basai jal dhaaraa |

రెయిన్‌బర్డ్ వర్షపు నీటిని ప్రేమిస్తుంది, ప్రవాహాలలో పడిపోతుంది;

ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥
narapat preet maaeaa dekh pasaaraa |

రాజు తన సంపదను ప్రదర్శనలో చూడటానికి ఇష్టపడతాడు.

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥
har jan preet japai nirankaaraa |3|

భగవంతుని వినయ సేవకుడు నిరాకార భగవానుని ధ్యానించడానికి ఇష్టపడతాడు. ||3||

ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥
nar praanee preet maaeaa dhan khaatte |

మర్త్య మనిషి సంపద మరియు ఆస్తిని కూడబెట్టుకోవడం ఇష్టపడతాడు.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥
gurasikh preet gur milai galaatte |

గురుశిఖ్‌కు గురువును కలవడం మరియు కౌగిలించుకోవడం చాలా ఇష్టం.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥
jan naanak preet saadh pag chaatte |4|3|41|

సేవకుడు నానక్ పవిత్రుని పాదాలను ముద్దాడటానికి ఇష్టపడతాడు. ||4||3||41||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

గౌరీ గ్వారైరీ, నాల్గవ మెహల్:

ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥
bheekhak preet bheekh prabh paae |

బిచ్చగాడు సంపన్నుడైన భూస్వామి నుండి దానధర్మాలను స్వీకరించడానికి ఇష్టపడతాడు.

ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥
bhookhe preet hovai an khaae |

ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తి ఆహారం తినడానికి ఇష్టపడతాడు.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥
gurasikh preet gur mil aaghaae |1|

గురుశిఖ్ గురువును కలవడం ద్వారా సంతృప్తిని పొందేందుకు ఇష్టపడతాడు. ||1||

ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
har darasan dehu har aas tumaaree |

ఓ ప్రభూ, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు ప్రసాదించు; ప్రభువా, నీపై నా ఆశలు ఉంచుతున్నాను.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa loch poor hamaaree |1| rahaau |

నీ దయతో నన్ను కురిపించు, నా కోరికను తీర్చు. ||1||పాజ్||

ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥
chakavee preet sooraj mukh laagai |

పాట పక్షి తన ముఖంలో ప్రకాశించే సూర్యుడిని ప్రేమిస్తుంది.

ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥
milai piaare sabh dukh tiaagai |

తన ప్రియురాలిని కలవడం వల్ల ఆమె బాధలన్నీ మిగులుతున్నాయి.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥
gurasikh preet guroo mukh laagai |2|

గురుశిఖ్ గురువు ముఖాన్ని చూడడానికి ఇష్టపడతాడు. ||2||

ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥
bachhare preet kheer mukh khaae |

దూడ తన తల్లి పాలు పీల్చడానికి ఇష్టపడుతుంది;

ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥
hiradai bigasai dekhai maae |

తల్లిని చూడగానే దాని హృదయం వికసిస్తుంది.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
gurasikh preet guroo mukh laae |3|

గురుశిఖ్ గురువు ముఖాన్ని చూడడానికి ఇష్టపడతాడు. ||3||

ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥
hor sabh preet maaeaa mohu kaachaa |

మాయతో ఉన్న ఇతర ప్రేమలు మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలన్నీ అబద్ధం.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥
binas jaae kooraa kach paachaa |

అవి తప్పుడు మరియు తాత్కాలిక అలంకరణల వలె గతించిపోతాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥
jan naanak preet tripat gur saachaa |4|4|42|

నిజమైన గురువు ప్రేమ ద్వారా సేవకుడు నానక్ నెరవేరుస్తాడు. ||4||4||42||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430