శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 244


ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥
har gun saaree taa kant piaaree naame dharee piaaro |

ప్రభువు మహిమలపై నివసించండి మరియు మీరు మీ భర్తచే ప్రేమించబడతారు, భగవంతుని నామమైన నామ్ పట్ల ప్రేమను స్వీకరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥
naanak kaaman naah piaaree raam naam gal haaro |2|

ఓ నానక్, తన మెడలో భగవంతుని నామం యొక్క హారాన్ని ధరించే ఆత్మ-వధువు ఆమె భర్త ప్రభువుచే ప్రేమించబడుతోంది. ||2||

ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥
dhan ekalarree jeeo bin naah piaare |

తన ప్రియమైన భర్త లేకుండా ఉన్న ఆత్మ-వధువు ఒంటరిగా ఉంది.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਠੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਕਰਾਰੇ ॥
doojai bhaae mutthee jeeo bin gurasabad karaare |

గురు శబ్దం లేకుండా ద్వంద్వ ప్రేమతో ఆమె మోసపోయింది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦ ਪਿਆਰੇ ਕਉਣੁ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥
bin sabad piaare kaun dutar taare maaeaa mohi khuaaee |

తన ప్రియతమ షాబాద్ లేకుండా, ఆమె ప్రమాదకరమైన సముద్రాన్ని ఎలా దాటగలదు? మాయతో అనుబంధం ఆమెను తప్పుదారి పట్టించింది.

ਕੂੜਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਮੁਤੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈ ॥
koorr vigutee taa pir mutee saa dhan mahal na paaee |

అసత్యం వల్ల నాశనమై, ఆమె తన భర్త ప్రభువు చేత విడిచిపెట్టబడింది. ఆత్మ-వధువు అతని ఉనికిని పొందదు.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
gurasabade raatee sahaje maatee anadin rahai samaae |

కానీ గురు శబ్దానికి అనువుగా ఉన్న ఆమె స్వర్గపు ప్రేమతో మత్తులో ఉంది; రాత్రి మరియు పగలు, ఆమె అతనిలో లీనమై ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
naanak kaaman sadaa rang raatee har jeeo aap milaae |3|

ఓ నానక్, తన ప్రేమలో నిరంతరం నిమగ్నమై ఉన్న ఆ ఆత్మ-వధువు, భగవంతుడు తనలో కలిసిపోయింది. ||3||

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਏ ॥
taa mileeai har mele jeeo har bin kavan milaae |

భగవంతుడు మనలను తనలో విలీనం చేసుకుంటే, మనం అతనితో కలిసిపోయాము. ప్రియమైన ప్రభువు లేకుండా, ఆయనతో మనల్ని ఎవరు విలీనం చేయగలరు?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ਜੀਉ ਕਉਣੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
bin gur preetam aapane jeeo kaun bharam chukaae |

మన ప్రియతమ గురువు లేకుండా మన సందేహాన్ని ఎవరు పోగొట్టగలరు?

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਇਉ ਮਿਲੀਐ ਮਾਏ ਤਾ ਸਾ ਧਨ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
gur bharam chukaae iau mileeai maae taa saa dhan sukh paae |

గురువు ద్వారా సందేహం తొలగిపోతుంది. ఓ నా తల్లీ, ఆయనను కలవడానికి ఇదే మార్గం; ఈ విధంగా ఆత్మ-వధువు శాంతిని పొందుతుంది.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gur sevaa bin ghor andhaar bin gur mag na paae |

గురువును సేవించకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది. గురువు లేకుంటే మార్గం దొరకదు.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
kaaman rang raatee sahaje maatee gur kai sabad veechaare |

అతని ప్రేమ యొక్క రంగుతో అకారణంగా నిండిన ఆ భార్య, గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak kaaman har var paaeaa gur kai bhaae piaare |4|1|

ఓ నానక్, ఆత్మ-వధువు ప్రియమైన గురువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించడం ద్వారా భగవంతుడిని తన భర్తగా పొందుతుంది. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

గౌరీ, థర్డ్ మెహల్:

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
pir bin kharee nimaanee jeeo bin pir kiau jeevaa meree maaee |

నా భర్త లేకుండా, నేను పూర్తిగా అవమానించబడ్డాను. నా భర్త లేకుండా నేను ఎలా జీవించగలను, ఓ నా తల్లి?

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥
pir bin need na aavai jeeo kaaparr tan na suhaaee |

నా భర్త లేకుండా, నిద్ర రాదు, మరియు నా పెళ్లి దుస్తులతో నా శరీరం అలంకరించబడదు.

ਕਾਪਰੁ ਤਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ਜਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
kaapar tan suhaavai jaa pir bhaavai guramatee chit laaeeai |

నేను నా భర్త ప్రభువుకు నచ్చినప్పుడు పెళ్లి దుస్తులు నా శరీరంపై అందంగా కనిపిస్తాయి. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నా స్పృహ ఆయనపై కేంద్రీకృతమై ఉంది.

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sadaa suhaagan jaa satigur seve gur kai ank samaaeeai |

నేను నిజమైన గురువును సేవించినప్పుడు ఎప్పటికీ అతని సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు అవుతాను; నేను గురువుగారి ఒడిలో కూర్చున్నాను.

ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੇਲਾ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
gurasabadai melaa taa pir raavee laahaa naam sansaare |

గురు శబ్దం ద్వారా, ఆత్మ-వధువు తన భర్త భగవంతుడిని కలుసుకుంటుంది, అతను ఆమెను ఆరాధిస్తాడు మరియు ఆనందిస్తాడు. భగవంతుని నామము అనే నామము ఒక్కటే ఈ లోకంలో లాభం.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਜਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੧॥
naanak kaaman naah piaaree jaa har ke gun saare |1|

ఓ నానక్, ఆత్మ-వధువు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలపై నివసించినప్పుడు ఆమె భర్తచే ప్రేమించబడుతుంది. ||1||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ਆਪਣੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan rang maane jeeo aapane naal piaare |

ఆత్మ-వధువు తన ప్రియమైన ప్రేమను ఆనందిస్తుంది.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੀਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ahinis rang raatee jeeo gurasabad veechaare |

రాత్రింబగళ్లు అతని ప్రేమతో నిండిన ఆమె గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తుంది.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
gurasabad veechaare haumai maare in bidh milahu piaare |

గురు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తూ, ఆమె తన అహాన్ని జయిస్తుంది మరియు ఈ విధంగా, ఆమె తన ప్రియమైన వారిని కలుసుకుంటుంది.

ਸਾ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan sohaagan sadaa rang raatee saachai naam piaare |

ఆమె తన ప్రభువు యొక్క సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు, ఆమె తన ప్రియమైన యొక్క నిజమైన పేరు యొక్క ప్రేమతో ఎప్పటికీ నింపబడి ఉంటుంది.

ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਹੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apune gur mil raheeai amrit gaheeai dubidhaa maar nivaare |

మా గురువుగారి సాంగత్యంలో ఉంటూ, మేము అమృత అమృతాన్ని గ్రహిస్తాము; మేము ద్వంద్వ భావాన్ని జయించాము మరియు తొలగించాము.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaaman har var paaeaa sagale dookh visaare |2|

ఓ నానక్, ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువును పొందుతుంది మరియు తన బాధలన్నింటినీ మరచిపోతుంది. ||2||

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹੁ ਭੁਲੀ ਜੀਉ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kaaman pirahu bhulee jeeo maaeaa mohi piaare |

ఆత్మ-వధువు మాయతో ప్రేమ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం కారణంగా తన భర్త భగవంతుడిని మరచిపోయింది.

ਝੂਠੀ ਝੂਠਿ ਲਗੀ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jhootthee jhootth lagee jeeo koorr mutthee koorriaare |

తప్పుడు వధువు అసత్యానికి జోడించబడింది; చిత్తశుద్ధి లేనివాడు చిత్తశుద్ధితో మోసపోతాడు.

ਕੂੜੁ ਨਿਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੇ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
koorr nivaare guramat saare jooaai janam na haare |

తన అసత్యాన్ని పారద్రోలి, గురువు బోధ ప్రకారం నడుచుకునే ఆమె జూదంలో తన జీవితాన్ని కోల్పోదు.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੇਵੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
gurasabad seve sach samaavai vichahu haumai maare |

గురు శబ్దానికి సేవ చేసేవాడు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటాడు; ఆమె లోపల నుండి అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తుంది.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ਐਸਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੋ ॥
har kaa naam ridai vasaae aaisaa kare seegaaro |

కాబట్టి ప్రభువు నామము నీ హృదయములో నిలిచియుండును; ఈ విధంగా మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకోండి.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੩॥
naanak kaaman sahaj samaanee jis saachaa naam adhaaro |3|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు యొక్క మద్దతును తీసుకునే ఆత్మ-వధువు భగవంతునిలో అకారణంగా లీనమై ఉంటుంది. ||3||

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mil mere preetamaa jeeo tudh bin kharee nimaanee |

ఓ నా ప్రియమైన ప్రియతమా, నన్ను కలవండి. మీరు లేకుండా, నేను పూర్తిగా అవమానించబడ్డాను.

ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
mai nainee need na aavai jeeo bhaavai an na paanee |

నా కళ్లకు నిద్ర రాదు, నాకు తిండి, నీళ్లపై కోరిక లేదు.

ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
paanee an na bhaavai mareeai haavai bin pir kiau sukh paaeeai |

నాకు ఆహారం లేదా నీటి కోరిక లేదు, మరియు నేను విడిపోవడం యొక్క బాధతో చనిపోతున్నాను. నా భర్త ప్రభువు లేకుండా, నేను శాంతిని ఎలా పొందగలను?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430