శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 780


ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥
mitte andhaare taje bikaare tthaakur siau man maanaa |

చీకటి తొలగించబడింది మరియు నేను అవినీతిని మరియు పాపాన్ని విడిచిపెట్టాను. నా మనస్సు నా ప్రభువు మరియు గురువుతో రాజీపడింది.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣੀ ਭਈ ਨਿਕਾਣੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨਾ ॥
prabh jee bhaanee bhee nikaanee safal janam paravaanaa |

నేను నా ప్రియమైన దేవునికి ప్రీతిపాత్రుడిని అయ్యాను మరియు నేను నిర్లక్ష్యానికి గురయ్యాను. నా జీవితం నెరవేరింది మరియు ఆమోదించబడింది.

ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲੑਾ ॥
bhee amolee bhaaraa tolee mukat jugat dar kholaa |

నేను అమూల్యమైన, విపరీతమైన బరువు మరియు విలువను కలిగి ఉన్నాను. ద్వారం మరియు విముక్తి మార్గం ఇప్పుడు నాకు తెరిచి ఉన్నాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਨਿਰਭਉ ਹੋਈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਓਲੑਾ ॥੪॥੧॥੪॥
kahu naanak hau nirbhau hoee so prabh meraa olaa |4|1|4|

నానక్ అన్నాడు, నేను నిర్భయుడిని; దేవుడు నాకు ఆశ్రయం మరియు కవచం అయ్యాడు. ||4||1||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
saajan purakh satigur meraa pooraa tis bin avar na jaanaa raam |

నా పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్, ప్రధాన జీవి. ఆయన తప్ప మరొకరు నాకు తెలియదు ప్రభూ.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
maat pitaa bhaaee sut bandhap jeea praan man bhaanaa raam |

అతను నా తల్లి, తండ్రి, తోబుట్టువు, బిడ్డ, బంధువు, ఆత్మ మరియు ప్రాణం. అతను నా మనసుకు చాలా సంతోషాన్నిచ్చాడు, ఓ ప్రభూ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa deea sarab gunaa bharapoore |

నా శరీరం, ఆత్మ అన్నీ ఆయన ఆశీస్సులే. అతను ప్రతి గుణంతో నిండి ఉన్నాడు.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
antarajaamee so prabh meraa sarab rahiaa bharapoore |

నా దేవుడు అంతరంగాన్ని తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. అతను పూర్తిగా వ్యాపించి, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ॥
taa kee saran sarab sukh paae hoe sarab kaliaanaa |

అతని అభయారణ్యంలో, నేను ప్రతి సుఖాన్ని మరియు ఆనందాన్ని పొందుతాను. నేను పూర్తిగా, పూర్తిగా సంతోషంగా ఉన్నాను.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
sadaa sadaa prabh kau balihaarai naanak sad kurabaanaa |1|

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, నానక్ దేవునికి త్యాగం, ఎప్పటికీ, అంకితమైన త్యాగం. ||1||

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
aaisaa gur vaddabhaagee paaeeai jit miliaai prabh jaapai raam |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, అటువంటి గురువును ఎవరైనా కనుగొంటారు, వీరిని కలుసుకుంటారు, భగవంతుడు అంటారు.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਧੂੜੀ ਨਿਤ ਨਾਪੈ ਰਾਮ ॥
janam janam ke kilavikh utareh har sant dhoorree nit naapai raam |

దేవుని సాధువుల పాద ధూళిలో నిరంతరం స్నానం చేయడం ద్వారా లెక్కలేనన్ని జీవితకాల పాపాలు తొలగించబడతాయి.

ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨਾਈਐ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥
har dhoorree naaeeai prabhoo dhiaaeeai baahurr jon na aaeeai |

భగవంతుని పాద ధూళిలో స్నానం చేసి, భగవంతుడిని ధ్యానిస్తే, మీరు మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి ప్రవేశించాల్సిన అవసరం లేదు.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
gur charanee laage bhram bhau bhaage man chindiaa fal paaeeai |

గురువు యొక్క పాదాలను పట్టుకోవడం, సందేహం మరియు భయం తొలగిపోతాయి మరియు మీరు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను అందుకుంటారు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥
har gun nit gaae naam dhiaae fir sog naahee santaapai |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను నిరంతరం గానం చేస్తూ, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉంటే, మీరు ఇకపై బాధ మరియు దుఃఖంతో బాధపడరు.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥
naanak so prabh jeea kaa daataa pooraa jis parataapai |2|

ఓ నానక్, దేవుడు అన్ని ఆత్మల దాత; అతని ప్రకాశించే కీర్తి పరిపూర్ణమైనది! ||2||

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਵਸਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥
har hare har gun nidhe har santan kai vas aae raam |

భగవంతుడు, హర్, హర్, ధర్మ నిధి; ప్రభువు తన పరిశుద్ధుల శక్తి క్రింద ఉన్నాడు.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਪਰਮ ਪਦ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
sant charan gur sevaa laage tinee param pad paae raam |

సాధువుల పాదాలకు అంకితం చేసి, గురుసేవ చేసేవారు సర్వోన్నత స్థితిని పొందుతారు, ఓ ప్రభూ.

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
param pad paaeaa aap mittaaeaa har pooran kirapaa dhaaree |

వారు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతారు మరియు స్వీయ-అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తారు; పరిపూర్ణ ప్రభువు వారిపై తన కృపను కురిపిస్తాడు.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
safal janam hoaa bhau bhaagaa har bhettiaa ek muraaree |

వారి జీవితాలు ఫలవంతమవుతాయి, వారి భయాలు తొలగిపోతాయి మరియు వారు అహంకారాన్ని నాశనం చేసే ఏకైక ప్రభువును కలుస్తారు.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਮੇਲਿ ਲੀਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥
jis kaa saa tin hee mel leea jotee jot samaaeaa |

అతను ఎవరికి చెందినవాడో ఒకదానిలో కలిసిపోతాడు; అతని కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
naanak naam niranjan japeeai mil satigur sukh paaeaa |3|

ఓ నానక్, నిష్కళంక ప్రభువు నామాన్ని జపించండి; నిజమైన గురువును కలవడం వల్ల శాంతి లభిస్తుంది. ||3||

ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਨਹੁ ਪੁੰਨੀ ਇਛ ਸਬਾਈ ਰਾਮ ॥
gaau mangalo nit har janahu punee ichh sabaaee raam |

ప్రభువు యొక్క వినయస్థులారా, నిరంతరం ఆనంద గీతాలను పాడండి; మీ కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੇਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
rang rate apune suaamee setee marai na aavai jaaee raam |

తమ ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ప్రేమతో నిండిన వారు చనిపోరు, లేదా పునర్జన్మలోకి రారు లేదా వెళ్ళరు.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥
abinaasee paaeaa naam dhiaaeaa sagal manorath paae |

నామాన్ని ధ్యానించడం వలన నాశనమైన భగవంతుడు పొందబడతాడు మరియు ఒకరి కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
saant sahaj aanand ghanere gur charanee man laae |

శాంతి, ప్రశాంతత మరియు అన్ని పారవశ్యాలు లభిస్తాయి, ఒకరి మనస్సును గురువు యొక్క పాదాలకు జోడించడం.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਈ ॥
poor rahiaa ghatt ghatt abinaasee thaan thanantar saaee |

నాశనమైన భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలోకి వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో ఉన్నాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥
kahu naanak kaaraj sagale poore gur charanee man laaee |4|2|5|

నానక్ మాట్లాడుతూ, అన్ని వ్యవహారాలు సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడతాయి, ఒకరి మనస్సును గురువు యొక్క పాదాలపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ||4||2||5||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
kar kirapaa mere preetam suaamee netr dekheh daras teraa raam |

నా ప్రియమైన ప్రభువు మరియు గురువు, నేను మీ దర్శనం యొక్క దీవెనకరమైన దర్శనాన్ని నా కళ్ళతో చూడగలిగేలా కరుణించు.

ਲਾਖ ਜਿਹਵਾ ਦੇਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖੁ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ॥
laakh jihavaa dehu mere piaare mukh har aaraadhe meraa raam |

నా ప్రియతమా, వేల నాలుకలతో, నా నోటితో నిన్ను ఆరాధించేలా మరియు ఆరాధించేలా దయచేసి నన్ను ఆశీర్వదించండి, ఓ ప్రభూ.

ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਜਮ ਪੰਥੁ ਸਾਧੇ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥
har aaraadhe jam panth saadhe dookh na viaapai koee |

భగవంతుడిని ఆరాధించడం వల్ల మృత్యుమార్గం అధిగమించబడుతుంది మరియు బాధ లేదా బాధ మిమ్మల్ని బాధించదు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥
jal thal maheeal pooran suaamee jat dekhaa tat soee |

ప్రభువు మరియు గురువు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నారు; నేను ఎక్కడ చూసినా, అతను ఉన్నాడు.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
bharam moh bikaar naatthe prabh ner hoo te neraa |

అనుమానం, అనుబంధం, అవినీతి తొలగిపోయాయి. భగవంతుడు సమీపానికి అత్యంత సన్నిహితుడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430