శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1187


ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥
tai saachaa maaniaa kih bichaar |1|

ఇది నిజమే అని మీరు అనుకునేలా చేయడం ఏమిటి? ||1||

ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
dhan daaraa sanpat greh |

సంపద, జీవిత భాగస్వామి, ఆస్తి మరియు గృహం

ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥
kachh sang na chaalai samajh leh |2|

- వారిలో ఎవరూ మీతో పాటు వెళ్లకూడదు; ఇది నిజమని మీరు తప్పక తెలుసుకోవాలి! ||2||

ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥
eik bhagat naaraaein hoe sang |

భగవంతుని పట్ల భక్తి మాత్రమే మీకు తోడుగా ఉంటుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥
kahu naanak bhaj tih ek rang |3|4|

నానక్ అన్నాడు, ఒకే మనసుతో ప్రేమతో భగవంతుడిని కంపించండి మరియు ధ్యానించండి. ||3||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mahalaa 9 |

బసంత్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਕਹਾ ਭੂਲਿਓ ਰੇ ਝੂਠੇ ਲੋਭ ਲਾਗ ॥
kahaa bhoolio re jhootthe lobh laag |

మర్త్యుడా, అసత్యం మరియు దురాశతో ఎందుకు దారితప్పి తిరుగుతున్నావు?

ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kachh bigario naahin ajahu jaag |1| rahaau |

ఇంకా ఏమీ కోల్పోలేదు - మేల్కొలపడానికి ఇంకా సమయం ఉంది! ||1||పాజ్||

ਸਮ ਸੁਪਨੈ ਕੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਨੁ ॥
sam supanai kai ihu jag jaan |

ఈ ప్రపంచం ఒక కల తప్ప మరొకటి కాదని మీరు గ్రహించాలి.

ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥
binasai chhin mai saachee maan |1|

ఒక క్షణంలో, అది నశిస్తుంది; ఇది నిజమని తెలుసు. ||1||

ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਬਸਤ ਨੀਤ ॥
sang terai har basat neet |

ప్రభువు నిరంతరం మీతో ఉంటాడు.

ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਭਜੁ ਤਾਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
nis baasur bhaj taeh meet |2|

ఓ నా మిత్రమా, రాత్రి మరియు పగలు, అతనిని కంపించండి మరియు ధ్యానించండి. ||2||

ਬਾਰ ਅੰਤ ਕੀ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥
baar ant kee hoe sahaae |

చివరి క్షణంలో, అతను మీకు సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉంటాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥
kahu naanak gun taa ke gaae |3|5|

నానక్ అన్నాడు, అతనిని స్తుతించండి. ||3||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 asattapadeea ghar 1 dutukeea |

బసంత్, మొదటి మెహల్, అష్టపధీయా, మొదటి ఇల్లు, డు-టుకీస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥
jag kaooaa naam nahee cheet |

ప్రపంచం ఒక కాకి; అది భగవంతుని నామం, నామం గుర్తుకు రాదు.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਗਿਰੈ ਦੇਖੁ ਭੀਤਿ ॥
naam bisaar girai dekh bheet |

నామ్‌ను మరచిపోయి, అది ఎరను చూసి, దాని మీద పెక్కిపోతుంది.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ॥
manooaa ddolai cheet aneet |

అపరాధం మరియు మోసంతో మనస్సు అస్థిరంగా ఉంటుంది.

ਜਗ ਸਿਉ ਤੂਟੀ ਝੂਠ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
jag siau toottee jhootth pareet |1|

తప్పుడు ప్రపంచంతో నా అనుబంధాన్ని నేను ఛిద్రం చేసాను. ||1||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥
kaam krodh bikh bajar bhaar |

లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అవినీతి భారం భరించలేనిది.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa kaise gun chaar |1| rahaau |

నామ్ లేకుండా, మర్త్యుడు ధర్మబద్ధమైన జీవనశైలిని ఎలా కొనసాగించగలడు? ||1||పాజ్||

ਘਰੁ ਬਾਲੂ ਕਾ ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ॥
ghar baaloo kaa ghooman gher |

ప్రపంచం ఇసుకతో కూడిన ఇల్లు వంటిది, సుడిగుండం మీద నిర్మించబడింది;

ਬਰਖਸਿ ਬਾਣੀ ਬੁਦਬੁਦਾ ਹੇਰਿ ॥
barakhas baanee budabudaa her |

అది వర్షపు బిందువులచే ఏర్పడిన బుడగ లాంటిది.

ਮਾਤ੍ਰ ਬੂੰਦ ਤੇ ਧਰਿ ਚਕੁ ਫੇਰਿ ॥
maatr boond te dhar chak fer |

భగవంతుని చక్రం గుండ్రంగా తిరిగినప్పుడు ఇది కేవలం చుక్క నుండి ఏర్పడుతుంది.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥੨॥
sarab jot naamai kee cher |2|

అన్ని ఆత్మల వెలుగులు భగవంతుని నామ సేవకులు. ||2||

ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥
sarab upaae guroo sir mor |

నా పరమ గురువు సమస్తమును సృష్టించాడు.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥
bhagat krau pag laagau tor |

నేను నీకు భక్తిశ్రద్ధలతో పూజలు చేస్తున్నాను, ఓ ప్రభూ, నీ పాదాలపై పడతాను.

ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਚਾਹਉ ਤੁਝ ਓਰੁ ॥
naam rato chaahau tujh or |

మీ పేరుతో నింపబడి, నేను మీ స్వంతం కావాలని కోరుకుంటున్నాను.

ਨਾਮੁ ਦੁਰਾਇ ਚਲੈ ਸੋ ਚੋਰੁ ॥੩॥
naam duraae chalai so chor |3|

నామాన్ని తమలో తాము వ్యక్తపరచనివ్వని వారు చివరికి దొంగల వలె వెళ్లిపోతారు. ||3||

ਪਤਿ ਖੋਈ ਬਿਖੁ ਅੰਚਲਿ ਪਾਇ ॥
pat khoee bikh anchal paae |

మర్త్యుడు తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు, పాపం మరియు అవినీతిని సేకరించాడు.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach naam rato pat siau ghar jaae |

కానీ ప్రభువు నామంతో నింపబడి, మీరు గౌరవంగా మీ నిజమైన ఇంటికి వెళ్తారు.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੑਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਜਾਇ ॥
jo kichh keenas prabh rajaae |

దేవుడు తాను కోరుకున్నది చేస్తాడు.

ਭੈ ਮਾਨੈ ਨਿਰਭਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
bhai maanai nirbhau meree maae |4|

భగవంతుని యందు భయభక్తులు గలవాడు, ఓ నా తల్లీ, నిర్భయుడు అవుతాడు. ||4||

ਕਾਮਨਿ ਚਾਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ॥
kaaman chaahai sundar bhog |

స్త్రీ అందం మరియు ఆనందాన్ని కోరుకుంటుంది.

ਪਾਨ ਫੂਲ ਮੀਠੇ ਰਸ ਰੋਗ ॥
paan fool meetthe ras rog |

కానీ తమలపాకులు, పూల దండలు మరియు తీపి రుచులు వ్యాధికి దారితీస్తాయి.

ਖੀਲੈ ਬਿਗਸੈ ਤੇਤੋ ਸੋਗ ॥
kheelai bigasai teto sog |

ఆమె ఎంత ఎక్కువగా ఆడి ఆనందిస్తుందో, అంతగా దుఃఖంలో బాధపడుతుంది.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕੀਨੑਸਿ ਹੋਗ ॥੫॥
prabh saranaagat keenas hog |5|

కానీ ఆమె దేవుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించినప్పుడు, ఆమె కోరుకున్నది నెరవేరుతుంది. ||5||

ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਸਿ ਅਧਿਕੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaaparr pahiras adhik seegaar |

ఆమె అన్ని రకాల అలంకరణలతో కూడిన అందమైన దుస్తులను ధరిస్తుంది.

ਮਾਟੀ ਫੂਲੀ ਰੂਪੁ ਬਿਕਾਰੁ ॥
maattee foolee roop bikaar |

కానీ పువ్వులు దుమ్ముగా మారుతాయి మరియు ఆమె అందం ఆమెను చెడుగా నడిపిస్తుంది.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬਾਂਧੋ ਬਾਰੁ ॥
aasaa manasaa baandho baar |

ఆశ మరియు కోరిక తలుపును అడ్డుకున్నాయి.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੂਨਾ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੬॥
naam binaa soonaa ghar baar |6|

నామ్ లేకుండా, ఒకరి పొయ్యి మరియు ఇల్లు ఎడారి. ||6||

ਗਾਛਹੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ॥
gaachhahu putree raaj kuaar |

ఓ యువరాణి, నా కుమార్తె, ఈ ప్రదేశం నుండి పారిపో!

ਨਾਮੁ ਭਣਹੁ ਸਚੁ ਦੋਤੁ ਸਵਾਰਿ ॥
naam bhanahu sach dot savaar |

నిజమైన పేరును జపించండి మరియు మీ రోజులను అలంకరించండి.

ਪ੍ਰਿਉ ਸੇਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਅਧਾਰਿ ॥
priau sevahu prabh prem adhaar |

మీ ప్రియమైన ప్రభువైన దేవునికి సేవ చేయండి మరియు ఆయన ప్రేమ మద్దతుపై ఆధారపడండి.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
gurasabadee bikh tiaas nivaar |7|

గురు శబ్దం ద్వారా, అవినీతి మరియు విషం కోసం మీ దాహాన్ని విడిచిపెట్టండి. ||7||

ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਿ ॥
mohan mohi leea man mohi |

నా మనోహరమైన ప్రభువు నా మనస్సును ఆకర్షించాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ਤੋਹਿ ॥
gur kai sabad pachhaanaa tohi |

గురు శబ్దము ద్వారా నేను నిన్ను సాక్షాత్కరించుకున్నాను స్వామి.

ਨਾਨਕ ਠਾਢੇ ਚਾਹਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਆਰਿ ॥
naanak tthaadte chaaheh prabhoo duaar |

నానక్ దేవుని ద్వారం వద్ద ఆత్రుతగా నిలబడి ఉన్నాడు.

ਤੇਰੇ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੧॥
tere naam santokhe kirapaa dhaar |8|1|

నేను మీ పేరుతో సంతృప్తి చెందాను మరియు సంతృప్తి చెందాను; దయచేసి నీ దయతో నన్ను వరించు. ||8||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਆਇ ਜਾਇ ॥
man bhoolau bharamas aae jaae |

మనస్సు అనుమానంతో భ్రమింపబడుతుంది; అది పునర్జన్మలో వచ్చి పోతుంది.

ਅਤਿ ਲੁਬਧ ਲੁਭਾਨਉ ਬਿਖਮ ਮਾਇ ॥
at lubadh lubhaanau bikham maae |

ఇది మాయ యొక్క విషపూరితమైన ఎర ద్వారా ఆకర్షించబడుతుంది.

ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕ ਭਾਇ ॥
nah asathir deesai ek bhaae |

అది ఒక్క ప్రభువు ప్రేమలో స్థిరంగా ఉండదు.

ਜਿਉ ਮੀਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਕੰਠਿ ਪਾਇ ॥੧॥
jiau meen kunddaleea kantth paae |1|

చేపలా, దాని మెడ హుక్ ద్వారా కుట్టినది. ||1||

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਸਮਝਸਿ ਸਾਚਿ ਨਾਇ ॥
man bhoolau samajhas saach naae |

భ్రాంతి చెందిన మనస్సు నిజమైన నామం ద్వారా ఉపదేశించబడుతుంది.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸਹਜ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabad beechaare sahaj bhaae |1| rahaau |

ఇది గురు శబ్దాన్ని సహజమైన సౌలభ్యంతో ఆలోచిస్తుంది. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430