శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 849


ਬਿਲਾਵਲੁ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval kee vaar mahalaa 4 |

వార్ ఆఫ్ బిలావల్, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥
har utam har prabh gaaviaa kar naad bilaaval raag |

నేను రాగ్ బిలావల్ రాగంలో మహోన్నతమైన ప్రభువు, ప్రభువైన దేవుడు గురించి పాడతాను.

ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
aupades guroo sun maniaa dhur masatak pooraa bhaag |

గురువుగారి బోధనలు విని, నేను వాటిని పాటిస్తాను; ఇది నా నుదిటిపై వ్రాయబడిన ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధి.

ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥
sabh dinas rain gun ucharai har har har ur liv laag |

పగలు మరియు రాత్రి, నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తాను, హర్, హర్, హర్; నా హృదయంలో, నేను అతనితో ప్రేమతో కలిసిపోయాను.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥
sabh tan man hariaa hoeaa man khirriaa hariaa baag |

నా శరీరం మరియు మనస్సు పూర్తిగా పునరుజ్జీవింపబడ్డాయి మరియు నా మనస్సు యొక్క తోట పచ్చని సమృద్ధిగా వికసించింది.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥
agiaan andheraa mitt geaa gur chaanan giaan charaag |

గురు జ్ఞానమనే దీపం వెలుగుతో అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోయింది. సేవకుడు నానక్ భగవంతుని దర్శిస్తూ జీవిస్తాడు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
jan naanak jeevai dekh har ik nimakh gharree mukh laag |1|

నీ ముఖాన్ని ఒక్క క్షణం, ఒక్క క్షణం కూడా చూడనివ్వండి! ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥
bilaaval tab hee keejeeai jab mukh hovai naam |

ఆనందంగా ఉండండి మరియు బిలావల్ లో పాడండి, భగవంతుని నామం మీ నోటిలో ఉన్నప్పుడు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
raag naad sabad sohane jaa laagai sahaj dhiaan |

శ్రావ్యత మరియు సంగీతం మరియు షాబాద్ యొక్క పదం చాలా అందంగా ఉంటాయి, ఒక వ్యక్తి తన ధ్యానాన్ని స్వర్గపు ప్రభువుపై కేంద్రీకరించినప్పుడు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
raag naad chhodd har seveeai taa daragah paaeeai maan |

కాబట్టి శ్రావ్యత మరియు సంగీతాన్ని విడిచిపెట్టి, భగవంతుని సేవించండి; అప్పుడు, మీరు లార్డ్ కోర్టులో గౌరవం పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥
naanak guramukh braham beechaareeai chookai man abhimaan |2|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని గురించి ఆలోచించండి మరియు మీ మనస్సులోని అహంకార అహంకారం నుండి బయటపడండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
too har prabh aap agam hai sabh tudh upaaeaa |

ఓ ప్రభువైన దేవా, నీవే అసాధ్యమైనవి; మీరు ప్రతిదీ ఏర్పాటు చేసారు.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
too aape aap varatadaa sabh jagat sabaaeaa |

మీరే సంపూర్ణంగా విశ్వమంతా వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
tudh aape taarree laaeeai aape gun gaaeaa |

మీరే లోతైన ధ్యాన స్థితిలో లీనమై ఉన్నారు; నీ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను నువ్వే పాడుకో.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥
har dhiaavahu bhagatahu dinas raat ant le chhaddaaeaa |

భక్తులారా, పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని ధ్యానించండి; అతను చివరికి నిన్ను విడిపిస్తాడు.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
jin seviaa tin sukh paaeaa har naam samaaeaa |1|

ప్రభువును సేవించే వారు శాంతిని పొందుతారు; వారు ప్రభువు నామంలో లీనమై ఉన్నారు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
doojai bhaae bilaaval na hovee manamukh thaae na paae |

ద్వంద్వ ప్రేమలో, బిలావల్ యొక్క ఆనందం రాదు; స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖ్‌కు విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
paakhandd bhagat na hovee paarabraham na paaeaa jaae |

వంచన ద్వారా, భక్తితో పూజలు రాదు, మరియు పరమాత్మ భగవంతుడు కనుగొనబడలేదు.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
manahatth karam kamaavane thaae na koee paae |

మొండి మనస్సుతో మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహించడం ద్వారా, ఎవరూ భగవంతుని ఆమోదాన్ని పొందలేరు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
naanak guramukh aap beechaareeai vichahu aap gavaae |

ఓ నానక్, గురుముఖ్ తనను తాను అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు లోపల నుండి ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలిస్తాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
aape aap paarabraham hai paarabraham vasiaa man aae |

అతడే సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు; సర్వోన్నతుడైన దేవుడు అతని మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
jaman maranaa kattiaa jotee jot milaae |1|

జననం మరియు మరణం చెరిపివేయబడతాయి మరియు అతని కాంతి కాంతితో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮੑ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bilaaval karihu tuma piaariho ekas siau liv laae |

ఓ నా ప్రియులారా, బిలావల్‌లో సంతోషంగా ఉండండి మరియు ఏకైక ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించండి.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
janam maran dukh katteeai sache rahai samaae |

జనన మరణ బాధలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు మీరు నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు.

ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
sadaa bilaaval anand hai je chaleh satigur bhaae |

మీరు నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకుంటే, మీరు బిలావల్‌లో శాశ్వతంగా ఆనందంగా ఉంటారు.

ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
satasangatee beh bhaau kar sadaa har ke gun gaae |

పరిశుద్ధుల సంఘములో కూర్చొని, ఎప్పటికీ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులను ప్రేమతో పాడండి.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak se jan sohane ji guramukh mel milaae |2|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌గా లార్డ్స్ యూనియన్‌లో ఐక్యమైన ఆ వినయస్థులు అందంగా ఉన్నారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥
sabhanaa jeea vich har aap so bhagataa kaa mit har |

భగవంతుడు తానే అన్ని జీవులలో ఉన్నాడు. భగవంతుడు తన భక్తులకు మిత్రుడు.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥
sabh koee har kai vas bhagataa kai anand ghar |

ప్రతి ఒక్కరూ ప్రభువు నియంత్రణలో ఉన్నారు; భక్తుల గృహములలో ఆనందము ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥
har bhagataa kaa melee sarabat sau nisul jan ttang dhar |

భగవంతుడు తన భక్తులకు స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు; అతని వినయపూర్వకమైన సేవకులందరూ విశాలంగా మరియు ప్రశాంతంగా నిద్రపోతారు.

ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥
har sabhanaa kaa hai khasam so bhagat jan chit kar |

ప్రభువు అందరికి ప్రభువు మరియు యజమాని; ఓ వినయపూర్వకమైన భక్తుడా, ఆయనను స్మృతి చేయండి.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥
tudh aparr koe na sakai sabh jhakh jhakh pavai jharr |2|

ప్రభూ, నిన్ను ఎవ్వరూ సమం చేయలేరు. ప్రయత్నించి, పోరాడి, నిరాశతో మరణించే వారు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430