శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1190


ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
gurasabad beechaareh aap jaae |

గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి మరియు మీ అహంకారాన్ని వదిలించుకోండి.

ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
saach jog man vasai aae |8|

నిజమైన యోగం మీ మనస్సులో స్థిరపడుతుంది. ||8||

ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥
jin jeeo pindd ditaa tis cheteh naeh |

అతను మిమ్మల్ని శరీరం మరియు ఆత్మతో ఆశీర్వదించాడు, కానీ మీరు అతని గురించి కూడా ఆలోచించరు.

ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
marree masaanee moorre jog naeh |9|

మూర్ఖుడా! సమాధులు మరియు శ్మశాన వాటికలను సందర్శించడం యోగా కాదు. ||9||

ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
gun naanak bolai bhalee baan |

నానక్ పదంలోని ఉత్కృష్టమైన, మహిమాన్వితమైన బాణీని ఆలపిస్తాడు.

ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
tum hohu sujaakhe lehu pachhaan |10|5|

దాన్ని అర్థం చేసుకోండి మరియు అభినందించండి. ||10||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
dubidhaa duramat adhulee kaar |

ద్వంద్వత్వం మరియు దుష్ట మనస్తత్వంలో, మర్త్యుడు గుడ్డిగా వ్యవహరిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
manamukh bharamai majh gubaar |1|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు చీకటిలో తప్పిపోతాడు. ||1||

ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
man andhulaa andhulee mat laagai |

అంధుడు గుడ్డి సలహాను అనుసరిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur karanee bin bharam na bhaagai |1| rahaau |

గురువు మార్గాన్ని అనుసరిస్తే తప్ప అతని సందేహం తీరదు. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
manamukh andhule guramat na bhaaee |

మన్ముఖుడు అంధుడు; అతను గురువు యొక్క బోధనలను ఇష్టపడడు.

ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
pasoo bhe abhimaan na jaaee |2|

అతను మృగం అయ్యాడు; అతను తన అహంకార అహంకారాన్ని వదిలించుకోలేడు. ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jant upaae |

దేవుడు 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులను సృష్టించాడు.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
mere tthaakur bhaane siraj samaae |3|

నా ప్రభువు మరియు గురువు, అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, వారిని సృష్టించి, నాశనం చేస్తాడు. ||3||

ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
sagalee bhoolai nahee sabad achaar |

షాబాద్ పదం మరియు సత్ప్రవర్తన లేకుండా అందరూ భ్రమలు మరియు గందరగోళంలో ఉన్నారు.

ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
so samajhai jis gur karataar |4|

సృష్టికర్త అయిన గురువుచే ఆశీర్వదించబడిన అతను మాత్రమే ఇందులో ఉపదేశించబడ్డాడు. ||4||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
gur ke chaakar tthaakur bhaane |

గురు సేవకులు మన స్వామికి, గురువుకు ప్రీతిపాత్రులు.

ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
bakhas lee naahee jam kaane |5|

ప్రభువు వారిని క్షమిస్తాడు మరియు వారు ఇకపై మరణ దూతకు భయపడరు. ||5||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
jin kai hiradai eko bhaaeaa |

ఒకే ప్రభువును హృదయపూర్వకంగా ప్రేమించేవారు

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
aape mele bharam chukaaeaa |6|

- అతను వారి సందేహాలను తొలగిస్తాడు మరియు తనతో వారిని ఏకం చేస్తాడు. ||6||

ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
bemuhataaj beant apaaraa |

దేవుడు స్వతంత్రుడు, అంతులేనివాడు మరియు అనంతుడు.

ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
sach pateejai karanaihaaraa |7|

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు సత్యానికి సంతోషిస్తాడు. ||7||

ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
naanak bhoole gur samajhaavai |

ఓ నానక్, తప్పు చేసిన ఆత్మకు గురువు ఉపదేశిస్తాడు.

ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
ek dikhaavai saach ttikaavai |8|6|

అతను తనలో సత్యాన్ని అమర్చాడు మరియు అతనికి ఏకైక ప్రభువును చూపిస్తాడు. ||8||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

బసంత్, మొదటి మెహల్:

ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
aape bhavaraa fool bel |

అతనే బంబుల్ బీ, పండు మరియు తీగ.

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
aape sangat meet mel |1|

అతడే మనలను సంగత్‌తో - సమ్మేళనంతో మరియు మన ఉత్తమ స్నేహితుడైన గురువుతో ఏకం చేస్తాడు. ||1||

ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
aaisee bhavaraa baas le |

ఓ బంబుల్ బీ, ఆ సువాసనను పీల్చుకో,

ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taravar foole ban hare |1| rahaau |

ఇది చెట్లు పుష్పించేలా చేస్తుంది మరియు అడవులు పచ్చని ఆకులను పెంచుతాయి. ||1||పాజ్||

ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
aape kavalaa kant aap |

అతడే లక్ష్మి, అతడే ఆమె భర్త.

ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
aape raave sabad thaap |2|

అతను తన శబ్దం యొక్క వాక్యం ద్వారా ప్రపంచాన్ని స్థాపించాడు మరియు అతనే దానిని పాడు చేస్తాడు. ||2||

ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
aape bachharoo gaoo kheer |

అతడే దూడ, ఆవు మరియు పాలు.

ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮੑੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
aape mandar thamau sareer |3|

అతడే శరీర సౌధానికి ఆసరా. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
aape karanee karanahaar |

అతడే కార్యము, అతడే కార్యకర్త.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
aape guramukh kar beechaar |4|

గురుముఖ్‌గా, అతను తనను తాను ఆలోచిస్తాడు. ||4||

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too kar kar dekheh karanahaar |

మీరు సృష్టిని సృష్టించి, దాని మీద దృష్టి పెట్టండి, ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ.

ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
jot jeea asankh dee adhaar |5|

మీరు లెక్కించబడని జీవులు మరియు జీవులకు మీ మద్దతును అందిస్తారు. ||5||

ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
too sar saagar gun gaheer |

నీవు పుణ్యం యొక్క లోతైన, అర్థం చేసుకోలేని మహాసముద్రం.

ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
too akul niranjan param heer |6|

మీరు అజ్ఞాత, నిర్మల, అత్యంత ఉత్కృష్టమైన రత్నం. ||6||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
too aape karataa karan jog |

మీరే సృష్టికర్త, సృష్టించే శక్తి.

ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
nihakeval raajan sukhee log |7|

మీరు స్వతంత్ర పాలకుడివి, ఎవరి ప్రజలు శాంతితో ఉన్నారు. ||7||

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
naanak dhraape har naam suaad |

నానక్ భగవంతుని నామం యొక్క సూక్ష్మ రుచితో సంతృప్తి చెందాడు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
bin har gur preetam janam baad |8|7|

ప్రియమైన ప్రభువు మరియు గురువు లేకుండా, జీవితం అర్థరహితం. ||8||7||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 1 ghar 2 |

బసంత్ హిందోల్, మొదటి మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥
nau sat chaudah teen chaar kar mahalat chaar bahaalee |

తొమ్మిది ప్రాంతాలు, ఏడు ఖండాలు, పద్నాలుగు ప్రపంచాలు, మూడు గుణాలు మరియు నాలుగు యుగాలు - మీరు వాటిని నాలుగు సృష్టి మూలాల ద్వారా స్థాపించారు మరియు మీరు వాటిని మీ భవనాలలో కూర్చోబెట్టారు.

ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
chaare deeve chahu hath dee ekaa ekaa vaaree |1|

నాలుగు దీపాలను ఒక్కొక్కటిగా నాలుగు యుగాల చేతుల్లో పెట్టాడు. ||1||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
miharavaan madhusoodan maadhau aaisee sakat tumaaree |1| rahaau |

ఓ దయగల ప్రభూ, రాక్షసులను నాశనం చేసేవాడు, లక్ష్మీ ప్రభూ, అలాంటిదే నీ శక్తి - నీ శక్తి. ||1||పాజ్||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
ghar ghar lasakar paavak teraa dharam kare sikadaaree |

మీ సైన్యం ప్రతి హృదయంలోని అగ్ని. మరియు ధర్మం - ధర్మబద్ధమైన జీవనం పాలించే అధిపతి.

ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
dharatee deg milai ik veraa bhaag teraa bhanddaaree |2|

భూమి మీ గొప్ప వంట కుండ; మీ జీవులు తమ భాగాలను ఒక్కసారి మాత్రమే స్వీకరిస్తారు. విధి మీ గేట్ కీపర్. ||2||

ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
naa saaboor hovai fir mangai naarad kare khuaaree |

కానీ మృత్యువు తృప్తి చెందదు మరియు మరింతగా వేడుకుంటాడు; అతని చంచలమైన మనస్సు అతనికి అపకీర్తిని తెస్తుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430